Kuran-i Kerim Suresi Buruc ayet 4
Qur'an Surah Al-Buruj Verse 4
Buruc [85]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
قُتِلَ اَصْحٰبُ الْاُخْدُوْدِۙ (البروج : ٨٥)
- qutila
- قُتِلَ
- Destroyed were
- kahroldu
- aṣḥābu
- أَصْحَٰبُ
- (the) companions
- adamları
- l-ukh'dūdi
- ٱلْأُخْدُودِ
- (of) the pit
- hendeğin
Transliteration:
Qutila as haabul ukhdood(QS. al-Burūj:4)
English Sahih International:
Destroyed [i.e., cursed] were the companions of the trench (QS. Al-Buruj, Ayah 4)
Diyanet Isleri:
Hazırladıkları hendekleri, tutuşturulmuş ateşle doldurarak onun çevresinde oturup, inanmış kimselere dinlerinden dönmeleri için yaptıkları işkenceleri seyredenler kahrolmuştur! (Buruc, ayet 4)
Abdulbaki Gölpınarlı
Kahrolsun yerde hendekler kazıp ateşler yakanlar.
Adem Uğur
Kahroldu o hendeğin sahipleri,
Ali Bulaç
Kahrolsun Ashab-ı Uhdud
Ali Fikri Yavuz
(Eski devirlerde müminlere çeşitli eziyetler yapan ve) Ashab-ı Uhdûd (diye adlanan kavim lânet edildiği gibi, Mekke müşrikleri de) lânetlenmiştir.
Celal Yıldırım
Uhdûdlular lanetlendiler..
Diyanet Vakfı
Kahroldu o hendeğin sahipleri,
Edip Yüksel
Kanyon halkına yazıklar olsun.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kahroldu o hendeğin sahipleri,
Fizilal-il Kuran
Hendekleri hazırlayanların canı çıksın.
Gültekin Onan
Kahrolsun Ashab-ı Uhdud.
Hasan Basri Çantay
(4-5) tutuşdurucu (malzeme ile hazırladıkları) o ateş hendeklerin saahibleri gebertilmişdir.
İbni Kesir
Uhdud ashabının canı çıksın,
İskender Ali Mihr
Hendeklerin sahipleri helâk edildi.
Muhammed Esed
Onlar (yalnızca) kendilerini yok ederler, o çukuru hazırlayanlar,
Muslim Shahin
hendeğe atılanlar öldürüldü.
Ömer Nasuhi Bilmen
(3-4) Ve şehâdet eden ve şehâdet olunana. Hendeklerin sahipleri mel´un bulunmuştur.
Rowwad Translation Center
Kahrolsun o hendek sahipleri!
Şaban Piriş
Kahrolsun hendek sahipleri!
Shaban Britch
Kahrolsun hendek sahipleri!
Suat Yıldırım
Tıpkı kahrolası Ashab-ı uhdud'un,o tutuşturulmuş ateşle dolu hendeği hazırlayanların mel’un oldukları gibi...
Süleyman Ateş
Ki kahroldu o hendeğin adamları
Tefhim-ul Kuran
Kahrolsun Ashab-ı Uhdûd
Yaşar Nuri Öztürk
Ki gebertildi o hendekçi grup/o kamçıları hendek gibi iz bırakan herifler,