Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Buruc ayet 4

Qur'an Surah Al-Buruj Verse 4

Buruc [85]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

قُتِلَ اَصْحٰبُ الْاُخْدُوْدِۙ (البروج : ٨٥)

qutila
قُتِلَ
Destroyed were
kahroldu
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
adamları
l-ukh'dūdi
ٱلْأُخْدُودِ
(of) the pit
hendeğin

Transliteration:

Qutila as haabul ukhdood (QS. al-Burūj:4)

English Sahih International:

Destroyed [i.e., cursed] were the companions of the trench (QS. Al-Buruj, Ayah 4)

Diyanet Isleri:

Hazırladıkları hendekleri, tutuşturulmuş ateşle doldurarak onun çevresinde oturup, inanmış kimselere dinlerinden dönmeleri için yaptıkları işkenceleri seyredenler kahrolmuştur! (Buruc, ayet 4)

Abdulbaki Gölpınarlı

Kahrolsun yerde hendekler kazıp ateşler yakanlar.

Adem Uğur

Kahroldu o hendeğin sahipleri,

Ali Bulaç

Kahrolsun Ashab-ı Uhdud

Ali Fikri Yavuz

(Eski devirlerde müminlere çeşitli eziyetler yapan ve) Ashab-ı Uhdûd (diye adlanan kavim lânet edildiği gibi, Mekke müşrikleri de) lânetlenmiştir.

Celal Yıldırım

Uhdûdlular lanetlendiler..

Diyanet Vakfı

Kahroldu o hendeğin sahipleri,

Edip Yüksel

Kanyon halkına yazıklar olsun.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kahroldu o hendeğin sahipleri,

Fizilal-il Kuran

Hendekleri hazırlayanların canı çıksın.

Gültekin Onan

Kahrolsun Ashab-ı Uhdud.

Hasan Basri Çantay

(4-5) tutuşdurucu (malzeme ile hazırladıkları) o ateş hendeklerin saahibleri gebertilmişdir.

İbni Kesir

Uhdud ashabının canı çıksın,

İskender Ali Mihr

Hendeklerin sahipleri helâk edildi.

Muhammed Esed

Onlar (yalnızca) kendilerini yok ederler, o çukuru hazırlayanlar,

Muslim Shahin

hendeğe atılanlar öldürüldü.

Ömer Nasuhi Bilmen

(3-4) Ve şehâdet eden ve şehâdet olunana. Hendeklerin sahipleri mel´un bulunmuştur.

Rowwad Translation Center

Kahrolsun o hendek sahipleri!

Şaban Piriş

Kahrolsun hendek sahipleri!

Shaban Britch

Kahrolsun hendek sahipleri!

Suat Yıldırım

Tıpkı kahrolası Ashab-ı uhdud'un,o tutuşturulmuş ateşle dolu hendeği hazırlayanların mel’un oldukları gibi...

Süleyman Ateş

Ki kahroldu o hendeğin adamları

Tefhim-ul Kuran

Kahrolsun Ashab-ı Uhdûd

Yaşar Nuri Öztürk

Ki gebertildi o hendekçi grup/o kamçıları hendek gibi iz bırakan herifler,