Kuran-i Kerim Suresi Buruc ayet 20
Qur'an Surah Al-Buruj Verse 20
Buruc [85]: 20 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَّاللّٰهُ مِنْ وَّرَاۤىِٕهِمْ مُّحِيْطٌۚ (البروج : ٨٥)
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- But Allah
- fakat Allah
- min warāihim
- مِن وَرَآئِهِم
- from behind them
- onları arkalarından
- muḥīṭun
- مُّحِيطٌۢ
- encompasses
- kuşatmıştır
Transliteration:
Wallaahu minw waraaa'ihim muheet(QS. al-Burūj:20)
English Sahih International:
While Allah encompasses them from behind. (QS. Al-Buruj, Ayah 20)
Diyanet Isleri:
Oysa Allah onları ardlarından çevirmiştir. (Buruc, ayet 20)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve Allah'sa yaptıkları işin ardından onları kavramış, kuşatmıştır.
Adem Uğur
Allah onları arkalarından kuşatmıştır.
Ali Bulaç
Allah ise, onları arkalarından sarıp-kuşatmıştır.
Ali Fikri Yavuz
Halbuki, Allah (kendilerini, ilim ve kudreti ile) arkalarından kuşatmıştır.
Celal Yıldırım
Allah ise onları arkalarından kuşatmıştır.
Diyanet Vakfı
Allah onları arkalarından kuşatmıştır.
Edip Yüksel
ALLAH onları arkalarından kuşatmıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Oysa Allah onları arkalarından kuşatmıştır.
Fizilal-il Kuran
Halbuki Allah onları artlarından kuşatmıştır.
Gültekin Onan
Tanrı ise, onları arkalarından sarıp kuşatmıştır.
Hasan Basri Çantay
Halbuki Allah, arkalarından (onları) kuşatıcıdır.
İbni Kesir
Allah ise onları arkadan kuşatandır.
İskender Ali Mihr
Ve Allah, onları arkalarından ihata edendir (kuşatmıştır).
Muhammed Esed
halbuki Allah onları, farkında olmadıkları halde, (ilmi ve kudreti ile) kuşatır.
Muslim Shahin
Allah onları arkalarından kuşatmıştır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Halbuki Allah, arkalarından kuşatıcıdır.
Rowwad Translation Center
Oysa Allah, onları arkalarından kuşatmıştır.
Şaban Piriş
Allah ise onların arkasındadır. Onları kavramıştır.
Shaban Britch
Allah ise onların arkasından kuşatandır.
Suat Yıldırım
Ama ne yaparlarsa yapsınlar,Allah'ın hükmünden kaçamazlar.Zira Allah, ilmi ve kudretiyle onları, arkalarından kuşatmıştır.
Süleyman Ateş
Allah ise onları arkalarından kuşatmıştır.
Tefhim-ul Kuran
Allah ise, onları arkalarından sarıp kuşatmıştır.
Yaşar Nuri Öztürk
Allah ise onları arkalarından kuşatmış bulunuyor.