Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Buruc ayet 14

Qur'an Surah Al-Buruj Verse 14

Buruc [85]: 14 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَهُوَ الْغَفُوْرُ الْوَدُوْدُۙ (البروج : ٨٥)

wahuwa
وَهُوَ
And He
ve O
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
(is) the Oft-Forgiving
bağışlayandır
l-wadūdu
ٱلْوَدُودُ
the Most Loving
sevendir

Transliteration:

Wa Huwal Ghafoorul Wadood (QS. al-Burūj:14)

English Sahih International:

And He is the Forgiving, the Affectionate, (QS. Al-Buruj, Ayah 14)

Diyanet Isleri:

Yüce arşın sahibi, çok seven, bağışlayan O'dur. (Buruc, ayet 14)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve odur suçları örten ve çokçok seven.

Adem Uğur

O, çok bağışlayan ve çok sevendir.

Ali Bulaç

O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

Ali Fikri Yavuz

Bununla beraber O, Gafûr’dur = tevbe edenleri bağışlayandır. Vedûd’dur = itaatkârları sevendir.

Celal Yıldırım

O, çok bağışlayandır, çok sevilen ve sevendir.

Diyanet Vakfı

O, çok bağışlayan ve çok sevendir.

Edip Yüksel

O Bağışlayandır, Sevendir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Bununla beraber çok bağışlayandır, çok sevendir.

Fizilal-il Kuran

O, bağışlayan ve sevendir.

Gültekin Onan

O, çok bağışlayandır çok sevendir.

Hasan Basri Çantay

O, (tevbe´ eden mü´minleri) çok yarlığayan, (dostlarını) çok sevendir.

İbni Kesir

O; Ğafur´dur, Vedud´dur.

İskender Ali Mihr

Ve O, Gafur´dur (mağfiret edendir), Vedûd´dur (çok sevendir).

Muhammed Esed

Ve yalnız O´dur gerçek bağışlayıcı, sevgide kapsayıcı,

Muslim Shahin

O, çok bağışlayan ve çok sevendir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve çok bağışlayan, çok seven O´dur.

Rowwad Translation Center

O; çok bağışlayandır, çok seven ve sevilendir.

Şaban Piriş

Çok bağışlayıcı ve (müminleri) çok seven O’dur.

Shaban Britch

Çok bağışlayıcıdır. Çok seven, sevilen O’dur.

Suat Yıldırım

O gafurdur (mağfireti boldur), vedûddur (kullarını sever, onlar tarafından da sevilir).

Süleyman Ateş

O bağışlayandır, sevendir.

Tefhim-ul Kuran

O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

Yaşar Nuri Öztürk

Gafûr O'dur, Vedûd O!