Kuran-i Kerim Suresi Buruc ayet 1
Qur'an Surah Al-Buruj Verse 1
Buruc [85]: 1 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَالسَّمَاۤءِ ذَاتِ الْبُرُوْجِۙ (البروج : ٨٥)
- wal-samāi
- وَٱلسَّمَآءِ
- By the sky
- göğe andolsun
- dhāti
- ذَاتِ
- containing
- sahibi
- l-burūji
- ٱلْبُرُوجِ
- the constellations
- burçlar
Transliteration:
Wassamaaa'i zaatil burooj(QS. al-Burūj:1)
English Sahih International:
By the sky containing great stars (QS. Al-Buruj, Ayah 1)
Diyanet Isleri:
İçinde burçları bulunan göğe and olsun; (Buruc, ayet 1)
Abdulbaki Gölpınarlı
Andolsun burçları bulunan göğe.
Adem Uğur
Burçlara sahip gökyüzüne,
Ali Bulaç
Burçları olan göğe andolsun,
Ali Fikri Yavuz
Kasem olsun, burçlar sahibi semâya,
Celal Yıldırım
Kendinde burçlar (takım yıldızlar) taşıyan göğe and olsun,
Diyanet Vakfı
Burçlara sahip gökyüzüne,
Edip Yüksel
Andolsun galaksiler sahibi göğe.
Elmalılı Hamdi Yazır
Burçlar sahibi gökyüzüne,
Fizilal-il Kuran
Burçları olan göğe.
Gültekin Onan
Burçları olan göğe andolsun,
Hasan Basri Çantay
Andolsun burçlar a mâlik olan göğe,
İbni Kesir
Andolsun; burçlar dolu semaya.
İskender Ali Mihr
Burçlara sahip semaya andolsun.
Muhammed Esed
Düşün büyük burçlarla dolu göğü,
Muslim Shahin
Burçlara sahip gökyüzüne, andolsun ki,
Ömer Nasuhi Bilmen
(1-2) Andolsun burçlar sahibi olan göğe. Ve mev´ud olan güne.
Rowwad Translation Center
Burûc sahibi/yıldızların (yörüngelerine) sahip göğe yemin olsun.
Şaban Piriş
Burçlar sahibi göğe andolsun..
Shaban Britch
Yıldızların (yörüngelerine) sahip göğe andolsun.
Suat Yıldırım
Burçlarla süslü göğe!
Süleyman Ateş
Burçlar sahibi göğe andolsun,
Tefhim-ul Kuran
Burçları olan göğe andolsun,
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun o burçlarla dolu göğe,