Kuran-i Kerim Suresi İnsikak ayet 8
Qur'an Surah Al-Inshiqaq Verse 8
İnsikak [84]: 8 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَّسِيْرًاۙ (الإنشقاق : ٨٤)
- fasawfa
- فَسَوْفَ
- Soon
- yakında
- yuḥāsabu
- يُحَاسَبُ
- his account will be taken
- hesaba çekilecektir
- ḥisāban
- حِسَابًا
- an account
- bir hesapla
- yasīran
- يَسِيرًا
- easy
- kolay
Transliteration:
Fasawfa yuhaasabu hi saabai yaseeraa(QS. al-ʾInšiq̈āq̈:8)
English Sahih International:
He will be judged with an easy account . (QS. Al-Inshiqaq, Ayah 8)
Diyanet Isleri:
Amel defteri kendisine sağından verilen kimse, kolay geçireceği bir hesaba çekilir ve arkadaşlarının yanına sevinçle döner. (İnsikak, ayet 8)
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık onun hesabı, kolayca görülür.
Adem Uğur
Kolay bir hesapla hesaba çekilecek;
Ali Bulaç
O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek,
Ali Fikri Yavuz
Hemen kolay bir hesab ile hesabı görülecek;
Celal Yıldırım
(7-8) Artık kitabı (amel defteri) sağ eline verilen kimsenin kolay bir hesapla hesabı görülür..
Diyanet Vakfı
Kolay bir hesapla hesaba çekilecek;
Edip Yüksel
Kolay bir hesaba çekilecek,
Elmalılı Hamdi Yazır
Kolay bir hesapla hesaba çekilecek,
Fizilal-il Kuran
O kolay bir hesaba çekilecek.
Gültekin Onan
O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek,
Hasan Basri Çantay
kolayca bir hisâb ile muhaasebe edilecek o,
İbni Kesir
Kolayca bir hesab ile muhasebe edilecektir.
İskender Ali Mihr
İşte o, kolay bir hesapla hesaba çekilecek.
Muhammed Esed
zamanı geldiğinde kolay bir hesaba çekilecektir;
Muslim Shahin
kolay bir hesapla hesaba çekilecek
Ömer Nasuhi Bilmen
(7-9) İmdi kimin kitabı sağ eline verilmiş olursa. Artık bir kolay hesap ile muhasebe edilmiş olur. Ve ehline sevinçli olarak dönmüş bulunur.
Rowwad Translation Center
O kolay bir hesap ile hesaba çekilecek.
Şaban Piriş
O, kolay bir hesapla hesap verecektir.
Shaban Britch
O, kolay bir hesapla hesap verecektir.
Suat Yıldırım
Hesap defteri sağ eline verilen kimsenin hesabı kolayca görülür.Ve ailesine sevinç içinde döner.
Süleyman Ateş
O, kolay bir hesaba çekilecek,
Tefhim-ul Kuran
O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek,
Yaşar Nuri Öztürk
Kolay bir hesapla hesaba çekilecek,