Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi İnsikak ayet 20

Qur'an Surah Al-Inshiqaq Verse 20

İnsikak [84]: 20 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَۙ (الإنشقاق : ٨٤)

famā
فَمَا
So what
nesi var?
lahum
لَهُمْ
(is) for them
onların
lā yu'minūna
لَا يُؤْمِنُونَ
not they believe
inanmıyorlar

Transliteration:

Famaa lahum laa yu'minoon (QS. al-ʾInšiq̈āq̈:20)

English Sahih International:

So what is [the matter] with them [that] they do not believe, (QS. Al-Inshiqaq, Ayah 20)

Diyanet Isleri:

Onlara ne oluyor da inanmıyorlar? (İnsikak, ayet 20)

Abdulbaki Gölpınarlı

Artık ne oldu onlara da inanmıyorlar.

Adem Uğur

Böyleyken onlar acaba neden iman etmezler?

Ali Bulaç

Şu halde onlara ne oluyor ki iman etmiyorlar?

Ali Fikri Yavuz

O halde, onlarda ne var ki, iman etmezler;

Celal Yıldırım

O halde onlara ne oluyor da„ inanmıyorlar?!

Diyanet Vakfı

Böyleyken onlar acaba neden iman etmezler?

Edip Yüksel

Peki onlar neden inanmıyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazır

Böyleyken onlar neden acaba iman etmezler?

Fizilal-il Kuran

Onlara ne oluyor da inanmıyorlar?

Gültekin Onan

Şu halde onlara ne oluyor ki inanmıyorlar?

Hasan Basri Çantay

Öyleyse onlara ne (oluyor) ki îman etmiyorlar?

İbni Kesir

Öyleyse, ne oluyor onlara da inanmıyorlar?

İskender Ali Mihr

Artık onlara ne oluyor ki îmân etmiyorlar (inanmıyorlar)?

Muhammed Esed

Peki, onlara ne oluyor da (öteki dünyaya) inanmıyorlar?

Muslim Shahin

Böyleyken onlar acaba neden iman etmezler?

Ömer Nasuhi Bilmen

(20-21) Artık onlar için ne var ki, imân etmiyorlar? Ve onlara karşı Kur´an okunduğu vakit secde etmezler.

Rowwad Translation Center

O halde onlara ne oluyor da iman etmiyorlar?

Şaban Piriş

Onlara ne oluyor da iman etmiyorlar.

Shaban Britch

Onlara ne oluyor da iman etmiyorlar.

Suat Yıldırım

Öyleyse onlara ne oluyor ki iman etmiyorlar?

Süleyman Ateş

Onların nesi var ki inanmıyorlar?

Tefhim-ul Kuran

Şu halde onlara ne oluyor ki iman etmiyorlar?

Yaşar Nuri Öztürk

Peki onlara ne oluyor da iman etmiyorlar?!