Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi İnsikak ayet 2

Qur'an Surah Al-Inshiqaq Verse 2

İnsikak [84]: 2 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْۙ (الإنشقاق : ٨٤)

wa-adhinat
وَأَذِنَتْ
And has listened
ve dinlediği (zaman)
lirabbihā
لِرَبِّهَا
to its Lord
Rabbini
waḥuqqat
وَحُقَّتْ
and was obligated
kendisine yaraştığı üzere

Transliteration:

Wa azinat li Rabbihaa wa huqqat (QS. al-ʾInšiq̈āq̈:2)

English Sahih International:

And has listened [i.e., responded] to its Lord and was obligated [to do so] (QS. Al-Inshiqaq, Ayah 2)

Diyanet Isleri:

Gök yarılıp Rabbine boyun eğdiği zaman, ki gök boyun eğecektir. (İnsikak, ayet 2)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Rabbini dinleyip itaat ederek sözünü haklayınca.

Adem Uğur

Rabbine kulak verip boyun eğecek hale getirildiği zaman,

Ali Bulaç

Ve 'kendi yaratılışına uygun' Rabbine boyun eğdiği zaman;

Ali Fikri Yavuz

Ve Rabbinin emrine boyun eğib de (O’na itaat) gerçekleştirildiği zaman,

Celal Yıldırım

(1-2) Gök yarıldığı, Rabbinin buyruğuna kulak verip boyun eğdiği zaman —ki gök bunun haklılık ölçüsündedir—.

Diyanet Vakfı

Rabbine kulak verip boyun eğecek hale getirildiği zaman,

Edip Yüksel

Ve doğal yapısı gereğince Rabbine kulak verdiği zaman.

Elmalılı Hamdi Yazır

Rabbini dinleyip kendisine yaraşır şekilde boyun eğdiği vakit,

Fizilal-il Kuran

Rabbini dinleyip O´na yaraşır şekilde boyun eğdiği zaman!

Gültekin Onan

Ve ´kendi yaratılışına uygun´ rabbine boyun eğdiği zaman;

Hasan Basri Çantay

(1-2) Gök yarıldığı, (yarılmakda da) Rabbini dinleyib boyun eğdiği zaman, ki gök zâten buna lâyık olarak yaratılmışdır.

İbni Kesir

Ve Rabbına boyun eğdiğinde. Ki o, zaten boyun eğecektir.

İskender Ali Mihr

Ve Rabbine itaat etti ve gerçekleştirdi.

Muhammed Esed

tabiatı gereği Rabbine boyun eğdiğinde;

Muslim Shahin

Rabbine kulak verip boyun eğecek hale getirildiği,

Ömer Nasuhi Bilmen

(2-3) Ve Rabbini dinlediği ve layık kılındığı zaman. Ve yer uzatılıp dümdüz olduğu zaman.

Rowwad Translation Center

Ve Rabbini dinleyip kendisine yaraşır şekilde boyun eğdiği zaman.

Şaban Piriş

Rabbine boyun eğdiği zaman.. Ki ona yaraşan da budur.

Shaban Britch

Rabbine boyun eğdiği zaman, ki ona yaraşan da budur.

Suat Yıldırım

Ve hep yapageldiği gibi, Rabbinin buyruğunu dinlediği zaman...

Süleyman Ateş

Kendisine yaraştığı üzere Rabbini(n buyruğunu) dinlediği zaman!

Tefhim-ul Kuran

Ve ´kendi yaratılış gereğine uygun´ olarak Rabbine boyun eğdiği zaman;

Yaşar Nuri Öztürk

Ve Rabbini dinleyip de hakkın belirişine araç kılındığı zaman!