Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi İnsikak ayet 18

Qur'an Surah Al-Inshiqaq Verse 18

İnsikak [84]: 18 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَالْقَمَرِ اِذَا اتَّسَقَۙ (الإنشقاق : ٨٤)

wal-qamari
وَٱلْقَمَرِ
And the moon
ve aya
idhā
إِذَا
when
zaman
ittasaqa
ٱتَّسَقَ
it becomes full
dolunay olduğu

Transliteration:

Walqamari izat tasaq (QS. al-ʾInšiq̈āq̈:18)

English Sahih International:

And [by] the moon when it becomes full . (QS. Al-Inshiqaq, Ayah 18)

Diyanet Isleri:

Dolunay halindeki aya and olsun ki: (İnsikak, ayet 18)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve aya, dolunay olunca.

Adem Uğur

Dolunay olmuş aya,

Ali Bulaç

Ondördüne girdiği zaman aya;

Ali Fikri Yavuz

Bedir haline geldiği zaman o Ay’a ki,

Celal Yıldırım

Derlenen dolunaya da yemin ederim ;

Diyanet Vakfı

Dolunay olmuş aya,

Edip Yüksel

Dolunay halindeki aya,

Elmalılı Hamdi Yazır

Derlendiği zaman o aya,

Fizilal-il Kuran

Dolunay halindeki Ay´a andolsun ki,

Gültekin Onan

Ondördüne girdiği zaman aya;

Hasan Basri Çantay

toplu bir haale geldiği (nuuru tamamlandığı) zaman aya ki,

İbni Kesir

Ve toplu halde geldiğinde aya;

İskender Ali Mihr

Ve nuru tamamlandığı (dolunay haline geldiği) zaman Ay´a (kasem ederim).

Muhammed Esed

ve dolunay haline gelen ayı:

Muslim Shahin

dolunay olmuş aya yemin ederim ki,

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve toplandığı vakit kamere,

Rowwad Translation Center

Dolunay haline geldiği zaman aya.

Şaban Piriş

Dolunay halindeki Ay’a..

Shaban Britch

Dolunay halindeki Ay’a.

Suat Yıldırım

Dolunay halini alan ay hakkı için:

Süleyman Ateş

Değirmileşen aya,

Tefhim-ul Kuran

Ondördüne girdiği zaman aya;

Yaşar Nuri Öztürk

Toparlandığı zaman Ay'a,