Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi İnsikak ayet 12

Qur'an Surah Al-Inshiqaq Verse 12

İnsikak [84]: 12 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَّيَصْلٰى سَعِيْرًاۗ (الإنشقاق : ٨٤)

wayaṣlā
وَيَصْلَىٰ
And he will burn
ve girecektir
saʿīran
سَعِيرًا
(in) a Blaze
alevli ateşe

Transliteration:

Wa yaslaa sa'eeraa (QS. al-ʾInšiq̈āq̈:12)

English Sahih International:

And [enter to] burn in a Blaze. (QS. Al-Inshiqaq, Ayah 12)

Diyanet Isleri:

Ama amel defteri kendisine arkasından verilen kimse: "Mahvoldum" diye bağırır ve çılgın alevli cehenneme girer. (İnsikak, ayet 12)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve cehenneme atılır.

Adem Uğur

Ve alevli ateşe girecektir.

Ali Bulaç

Çılgın alevli ateşe girecek.

Ali Fikri Yavuz

Ve cehenneme girer.

Celal Yıldırım

(10-11-12) Kitabı (amel defteri) arkasından verilen kimse ise, «vay, yazıklar oldu bana, mahvoldum !» diye bağırıp çağıracak, alev alev yanan Cehennem´e varıp girecek.

Diyanet Vakfı

Ve alevli ateşe girecektir.

Edip Yüksel

Ve bir ateşte yanacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve alevli ateşe girecektir.

Fizilal-il Kuran

Ve çılgın alevli cehenneme girecektir.

Gültekin Onan

Çılgın alevli ateşe girecek.

Hasan Basri Çantay

o şiddetli ateşe (cehenneme) girecek.

İbni Kesir

Ve çılgın aleve girecektir.

İskender Ali Mihr

Ve alevli ateşe yaslanacak (atılacak).

Muhammed Esed

ama yakıcı ateşe atılacaktır.

Muslim Shahin

alevli ateşe girecek.

Ömer Nasuhi Bilmen

(10-12) Fakat kime ki, kitabı arkası tarafından verilmiş olur. Derhal bir helâkı çağırır. Ve bir alevli ateşe yaslanacaktır.

Rowwad Translation Center

Ve alevli ateşi boylayacaktır.

Şaban Piriş

Ve alevli ateşe girecektir

Shaban Britch

Ve alevli ateşe girecektir.

Suat Yıldırım

Alevli ateşe girer.

Süleyman Ateş

Ve alevli ateşe girecektir.

Tefhim-ul Kuran

Çılgın alevli ateşe girecek.

Yaşar Nuri Öztürk

Ve korkunç ateşe girecektir.