Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi İnsikak ayet 11

Qur'an Surah Al-Inshiqaq Verse 11

İnsikak [84]: 11 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَسَوْفَ يَدْعُوْ ثُبُوْرًاۙ (الإنشقاق : ٨٤)

fasawfa
فَسَوْفَ
Soon
sonra yakında
yadʿū
يَدْعُوا۟
he will call
o çağıracak
thubūran
ثُبُورًا
(for) destruction
ölümü

Transliteration:

Fasawfa yad'oo subooraa (QS. al-ʾInšiq̈āq̈:11)

English Sahih International:

He will cry out for destruction (QS. Al-Inshiqaq, Ayah 11)

Diyanet Isleri:

Ama amel defteri kendisine arkasından verilen kimse: "Mahvoldum" diye bağırır ve çılgın alevli cehenneme girer. (İnsikak, ayet 11)

Abdulbaki Gölpınarlı

O, helak olmasını diler.

Adem Uğur

Derhal yok olmayı isteyecek,

Ali Bulaç

O da, helak (yok olmay)ı çağıracak,

Ali Fikri Yavuz

Artık “helâk!” diye bağırır, (ölümünü ister);

Celal Yıldırım

(10-11-12) Kitabı (amel defteri) arkasından verilen kimse ise, «vay, yazıklar oldu bana, mahvoldum !» diye bağırıp çağıracak, alev alev yanan Cehennem´e varıp girecek.

Diyanet Vakfı

Derhal yok olmayı isteyecek,

Edip Yüksel

Yok olmayı arzulayacak,

Elmalılı Hamdi Yazır

"Yetiş ey ölüm!" diye bağıracak

Fizilal-il Kuran

O, ölümü çağıracak.

Gültekin Onan

O da, helak (yok olmay)ı çağıracak,

Hasan Basri Çantay

derhal helakini temennî edecek,

İbni Kesir

Derhal helakini temenni edecektir.

İskender Ali Mihr

İşte o, hemen ölümü davet edecek (helâk olmak için dua edecek).

Muhammed Esed

zamanı geldiğinde tamamiyle yok olmak için yalvaracak:

Muslim Shahin

derhal yok olmayı isteyecek;

Ömer Nasuhi Bilmen

(10-12) Fakat kime ki, kitabı arkası tarafından verilmiş olur. Derhal bir helâkı çağırır. Ve bir alevli ateşe yaslanacaktır.

Rowwad Translation Center

Artık o da yok olmayı dileyecektir.

Şaban Piriş

Ölüp, yok olmak isteyecek..

Shaban Britch

Ölüp, yok olmayı çağıracak.

Suat Yıldırım

Yok olmayı ister.

Süleyman Ateş

O, ölümü çağıracak,

Tefhim-ul Kuran

O da, helâk (yok olmay)ı çağıracak,

Yaşar Nuri Öztürk

Bir ölüm çağıracak,