Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mutaffifin ayet 6

Qur'an Surah Al-Mutaffifin Verse 6

Mutaffifin [83]: 6 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

يَّوْمَ يَقُوْمُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَۗ (المطففين : ٨٣)

yawma
يَوْمَ
(The) Day
o gün
yaqūmu
يَقُومُ
will stand
dururlar
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
mankind
insanlar
lirabbi
لِرَبِّ
before (the) Lord
Rabbinin divanında
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds?
alemlerin

Transliteration:

Yawma yaqoomun naasu li Rabbil 'aalameen (QS. al-Muṭaffifīn:6)

English Sahih International:

The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds? (QS. Al-Mutaffifin, Ayah 6)

Diyanet Isleri:

O gün insanlar Alemlerin Rabbinin huzurunda dururlar. (Mutaffifin, ayet 6)

Abdulbaki Gölpınarlı

Öylesine bir gün ki insanlar, alemlerin Rabbinin emriyle kalkarlar.

Adem Uğur

Öyle bir gün ki, insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.

Ali Bulaç

İnsanların, alemlerin Rabbi için kalkacağı günde.

Ali Fikri Yavuz

O gün insanlar, âlemlerin Rabbi için (O’na hesab vermek için, kabirlerinden) kalkacaklar.

Celal Yıldırım

O günde ki, insanlar kalkıp âlemlerin Rabbının huzurunda dururlar.

Diyanet Vakfı

Öyle bir gün ki, insanlar o günde alemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.

Edip Yüksel

O gün halk Evrenlerin Rabbinin huzurunda dururlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Öyle bir gün ki, insanlar o gün Rabblerinin huzurunda divan duracaklar.

Fizilal-il Kuran

İnsanların alemlerin Rabbinin huzurunda durdukları gün.

Gültekin Onan

İnsanların, alemlerin rabbi için kalkacağı günde.

Hasan Basri Çantay

Aalemlerin Rabbi (olan Allahın hükmü) için insanların (kabirlerinden) kalkacağı günde?

İbni Kesir

Ki insanlar o gün, alemlerin Rabbının huzurunda duracaklar.

İskender Ali Mihr

Âlemlerin Rabbi için insanların kıyam edeceği (kalkacağı) gün.

Muhammed Esed

bütün insanların alemlerin Rabbi huzuruna varacakları Gün´de?

Muslim Shahin

insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Âlemlerin Rabbi için nâsın kıyam edeceği günde.

Rowwad Translation Center

İnsanlar o günde alemlerin Rabbinin huzuruna kalkıp, duracaklardır.

Şaban Piriş

O gün insanlar, alemlerin Rabbi için ayağa kalkar.

Shaban Britch

O gün insanlar, alemlerin Rabbi için ayağa kalkar.

Suat Yıldırım

Sahi onlar, o en mühim günde, yani bütün insanların Rabbülâlemin'in divanında duracakları günde, diriltilip toplanacaklarını düşünmezler mi?

Süleyman Ateş

Ki o gün insanlar, alemlerin Rabbinin divanında dururlar.

Tefhim-ul Kuran

İnsanların, alemlerin Rabbi için kalkacağı günde.

Yaşar Nuri Öztürk

Bir gün ki, insanlar, âlemlerin Rabbi huzurunda kıyama geçerler.