Kuran-i Kerim Suresi Mutaffifin ayet 35
Qur'an Surah Al-Mutaffifin Verse 35
Mutaffifin [83]: 35 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِ يَنْظُرُوْنَۗ (المطففين : ٨٣)
- ʿalā
- عَلَى
- On
- üzerinde
- l-arāiki
- ٱلْأَرَآئِكِ
- the thrones
- divanlar
- yanẓurūna
- يَنظُرُونَ
- observing
- (oturup) bakarlar
Transliteration:
'Alal araaa'iki yanzuroon(QS. al-Muṭaffifīn:35)
English Sahih International:
On adorned couches, observing. (QS. Al-Mutaffifin, Ayah 35)
Diyanet Isleri:
Tahtlar üzerinde, inkarcıların yaptıkları şeylerin karşılığının nasıl verildiğini seyrederler. (Mutaffifin, ayet 35)
Abdulbaki Gölpınarlı
Tahtlar üstünden bakarlar.
Adem Uğur
Koltuklar üzerinde etrafa bakarlar.
Ali Bulaç
Tahtlar üzerinde bakıp-seyretmek suretiyle.
Ali Fikri Yavuz
Koltuklar üzerinde bakarlarken...
Celal Yıldırım
Kanepeler üzerinde (çevreyi) seyrederler.
Diyanet Vakfı
Koltuklar üzerinde etrafa bakarlar.
Edip Yüksel
Koltuklar üzerinde bakarlar:
Elmalılı Hamdi Yazır
Koltuklar üzerinde etrafa bakacaklar.
Fizilal-il Kuran
Tahtlar üzerinde kurulup bakarlar;
Gültekin Onan
Tahtlar üzerinde bakıp seyretmek suretiyle.
Hasan Basri Çantay
(süslü) tahtlar üzerinde (onlara) bakarak.
İbni Kesir
Tahtlar üzerinde, bakarak,
İskender Ali Mihr
Tahtlar üzerinde (oturup) seyrederler.
Muhammed Esed
(çünkü, cennette) sedirlerin üstünde (uzanmış şekilde) bakınıp duracaklar ve (kendi kendilerine diyecekler):
Muslim Shahin
Koltuklar üzerinde etrafa bakarlar.
Ömer Nasuhi Bilmen
Tâhtlar üzerinde seyredeceklerdir.
Rowwad Translation Center
Koltuklar üzerinde (etrafı) seyrederler.
Şaban Piriş
Tahtlarına yaslanıp bakarlar.
Shaban Britch
Koltuklarına yaslanıp bakarlar.
Suat Yıldırım
Koltuklarına kurulurlar“Kâfirler yaptıklarının cezasını buldular mı?” diye bakınırlar.
Süleyman Ateş
Divanlar üzerinde (oturup) bakarlar:
Tefhim-ul Kuran
Tahtlar üzerinde bakıp seyretmek suretiyle.
Yaşar Nuri Öztürk
Koltuklar üzerinde seyrediyorlar.