Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mutaffifin ayet 34

Qur'an Surah Al-Mutaffifin Verse 34

Mutaffifin [83]: 34 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَالْيَوْمَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُوْنَۙ (المطففين : ٨٣)

fal-yawma
فَٱلْيَوْمَ
So today
işte bugün
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kimseler
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed -
inanan(lar)
mina l-kufāri
مِنَ ٱلْكُفَّارِ
at the disbelievers
kafirlere
yaḍḥakūna
يَضْحَكُونَ
they will laugh
gülerler

Transliteration:

Fal yawmal lazeena aamanoo minal kuffaari yadhakoon (QS. al-Muṭaffifīn:34)

English Sahih International:

So Today those who believed are laughing at the disbelievers, (QS. Al-Mutaffifin, Ayah 34)

Diyanet Isleri:

Bugün de, inananlar inkarcılara gülerler. (Mutaffifin, ayet 34)

Abdulbaki Gölpınarlı

Artık bugün, inananlar, kafirlere gülerler.

Adem Uğur

İşte o gün (ahirette) de iman edenler kâfirlere gülerler.

Ali Bulaç

Artık bugün, iman edenler, kafir olanlara gülmektedirler.

Ali Fikri Yavuz

İşte bugün (ahirette), müminler de kâfirlere gülecekler,

Celal Yıldırım

Bugün ise imân edenler kâfirlere (onların perişan hâline) gülerler.

Diyanet Vakfı

İşte o gün (ahirette) de iman edenler kafirlere gülerler.

Edip Yüksel

Bugün de inananlar inkarcılara güler.

Elmalılı Hamdi Yazır

İşte bugün de inananlar kâfirlere gülecek.

Fizilal-il Kuran

İşte bugün de inananlar kafirlere gülerler.

Gültekin Onan

Artık bugün inananlar, kafirlere gülmektedirler.

Hasan Basri Çantay

işte bu gün de îman edenler o kâfirlere gülüyorlar,

İbni Kesir

İşte bugün de iman edenler, o kafirlere gülerler.

İskender Ali Mihr

Artık bugün âmenû olanlar, kâfirlere gülüyorlar.

Muhammed Esed

(Hesap) Günü ise, imana ermiş olanlar (geçmişte) hakikati inkar edenler(in halin)e gülecekler

Muslim Shahin

İşte o gün (ahirette) de iman edenler kâfirlere gülerler.

Ömer Nasuhi Bilmen

Artık o günde de o imân etmiş olanlar, o kâfirlere güleceklerdir.

Rowwad Translation Center

İşte bugün Mü’minler kâfirlere gülerler.

Şaban Piriş

Bugün de iman edenler, kafir olanlara gülerler.

Shaban Britch

Bugün de iman edenler, kâfir olanlara gülerler.

Suat Yıldırım

İşte bu gün de, müminlerkâfirlerin üstüne gülerler.

Süleyman Ateş

İşte bugün de inananlar kafirlerin üstüne gülerler.

Tefhim-ul Kuran

Artık bugün de, iman edenler, kâfir olanlara gülmektedirler;

Yaşar Nuri Öztürk

İşte bugün, iman sahipleri, küfre batmışlara gülüyorlar.