Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mutaffifin ayet 25

Qur'an Surah Al-Mutaffifin Verse 25

Mutaffifin [83]: 25 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

يُسْقَوْنَ مِنْ رَّحِيْقٍ مَّخْتُوْمٍۙ (المطففين : ٨٣)

yus'qawna
يُسْقَوْنَ
They will be given to drink
onlara içirilir
min raḥīqin
مِن رَّحِيقٍ
of a pure wine
halis bir şaraptan
makhtūmin
مَّخْتُومٍ
sealed
mühürlü

Transliteration:

Yusqawna mir raheeqim makhtoom (QS. al-Muṭaffifīn:25)

English Sahih International:

They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed. (QS. Al-Mutaffifin, Ayah 25)

Diyanet Isleri:

Sonunda misk kokusu bırakan, ağzı kapalı saf bir içecekten içerler. İyi şeyler için yarışanlar, bunun için yarışsınlar. (Mutaffifin, ayet 25)

Abdulbaki Gölpınarlı

Sunulur, içirilir onlara halis şarap ki içiminin sonu pek hoştur.

Adem Uğur

Kendilerine mühürlü hâlis bir içki sunulur.

Ali Bulaç

Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.

Ali Fikri Yavuz

Onlara (el değmemiş) mühürlü, saf bir şarabdan içirilir.

Celal Yıldırım

Ağzı mühürlü saf şaraptan içirilirler,

Diyanet Vakfı

Kendilerine mühürlü halis bir içki sunulur.

Edip Yüksel

Çeşni katılmış bir nektardan içirilecekler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlara damgalı saf bir içki sunulur.

Fizilal-il Kuran

Onlara mühürlü saf bir içecekten içirilir.

Gültekin Onan

Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.

Hasan Basri Çantay

Onlara mühürlü, haalis bir şarabdan içirilecek,

İbni Kesir

Onlara mühürlü, halis bir şarabtan içirilir.

İskender Ali Mihr

Onlara, mühürlenmiş (sadece kendilerinin açacağı) halis şaraptan sunulur (içirilir).

Muhammed Esed

Onlara (Allah´ın) mührü ile damgalanmış halis bir içki verilecek,

Muslim Shahin

Kendilerine mühürlü hâlis bir içki sunulur.

Ömer Nasuhi Bilmen

(25-26) Onlar, mühürlü, halis bir şerbetten içirileceklerdir. Onun nihâyeti misktir, artık ziyâde rağbet gösterenler, bunun hakkında rağbet göstersinler.

Rowwad Translation Center

Onlara mühürlü halis bir şaraptan içirilir.

Şaban Piriş

Onlar, mühürlenmiş, katıksız bir içecekten içerler.

Shaban Britch

Onlar, mühürlenmiş, katıksız bir içecekten içerler.

Suat Yıldırım

Kendilerine ağzı mühürlü saf şarap şişelerinden şarap ikram edilir.

Süleyman Ateş

Onlara, mühürlü, halis bir şaraptan içirilir,

Tefhim-ul Kuran

Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.

Yaşar Nuri Öztürk

Katıksız, damgalı bir içecekten içirilirler,