Kuran-i Kerim Suresi Mutaffifin ayet 25
Qur'an Surah Al-Mutaffifin Verse 25
Mutaffifin [83]: 25 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
يُسْقَوْنَ مِنْ رَّحِيْقٍ مَّخْتُوْمٍۙ (المطففين : ٨٣)
- yus'qawna
- يُسْقَوْنَ
- They will be given to drink
- onlara içirilir
- min raḥīqin
- مِن رَّحِيقٍ
- of a pure wine
- halis bir şaraptan
- makhtūmin
- مَّخْتُومٍ
- sealed
- mühürlü
Transliteration:
Yusqawna mir raheeqim makhtoom(QS. al-Muṭaffifīn:25)
English Sahih International:
They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed. (QS. Al-Mutaffifin, Ayah 25)
Diyanet Isleri:
Sonunda misk kokusu bırakan, ağzı kapalı saf bir içecekten içerler. İyi şeyler için yarışanlar, bunun için yarışsınlar. (Mutaffifin, ayet 25)
Abdulbaki Gölpınarlı
Sunulur, içirilir onlara halis şarap ki içiminin sonu pek hoştur.
Adem Uğur
Kendilerine mühürlü hâlis bir içki sunulur.
Ali Bulaç
Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.
Ali Fikri Yavuz
Onlara (el değmemiş) mühürlü, saf bir şarabdan içirilir.
Celal Yıldırım
Ağzı mühürlü saf şaraptan içirilirler,
Diyanet Vakfı
Kendilerine mühürlü halis bir içki sunulur.
Edip Yüksel
Çeşni katılmış bir nektardan içirilecekler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlara damgalı saf bir içki sunulur.
Fizilal-il Kuran
Onlara mühürlü saf bir içecekten içirilir.
Gültekin Onan
Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.
Hasan Basri Çantay
Onlara mühürlü, haalis bir şarabdan içirilecek,
İbni Kesir
Onlara mühürlü, halis bir şarabtan içirilir.
İskender Ali Mihr
Onlara, mühürlenmiş (sadece kendilerinin açacağı) halis şaraptan sunulur (içirilir).
Muhammed Esed
Onlara (Allah´ın) mührü ile damgalanmış halis bir içki verilecek,
Muslim Shahin
Kendilerine mühürlü hâlis bir içki sunulur.
Ömer Nasuhi Bilmen
(25-26) Onlar, mühürlü, halis bir şerbetten içirileceklerdir. Onun nihâyeti misktir, artık ziyâde rağbet gösterenler, bunun hakkında rağbet göstersinler.
Rowwad Translation Center
Onlara mühürlü halis bir şaraptan içirilir.
Şaban Piriş
Onlar, mühürlenmiş, katıksız bir içecekten içerler.
Shaban Britch
Onlar, mühürlenmiş, katıksız bir içecekten içerler.
Suat Yıldırım
Kendilerine ağzı mühürlü saf şarap şişelerinden şarap ikram edilir.
Süleyman Ateş
Onlara, mühürlü, halis bir şaraptan içirilir,
Tefhim-ul Kuran
Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.
Yaşar Nuri Öztürk
Katıksız, damgalı bir içecekten içirilirler,