Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mutaffifin ayet 24

Qur'an Surah Al-Mutaffifin Verse 24

Mutaffifin [83]: 24 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

تَعْرِفُ فِيْ وُجُوْهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيْمِۚ (المطففين : ٨٣)

taʿrifu
تَعْرِفُ
You will recognize
sezersin
fī wujūhihim
فِى وُجُوهِهِمْ
in their faces
yüzlerinde
naḍrata
نَضْرَةَ
(the) radiance
sevinç ve parıltısını
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
(of) bliss
ni'metin

Transliteration:

Ta'rifu fee wujoohihim nadratan na'eem (QS. al-Muṭaffifīn:24)

English Sahih International:

You will recognize in their faces the radiance of pleasure. (QS. Al-Mutaffifin, Ayah 24)

Diyanet Isleri:

Onları, yüzlerindeki nimet pırıltısından tanırsın. (Mutaffifin, ayet 24)

Abdulbaki Gölpınarlı

Tanırsın onları, yüzlerinde cennetin parlaklığı var.

Adem Uğur

Onların yüzünde nimetlerin sevincini görürsün.

Ali Bulaç

Nimetin parıltılı-sevincini sen onların yüzlerinde tanırsın.

Ali Fikri Yavuz

Öyle ki, nimetlenmelerinin zevkini yüzlerinden tanırsın.

Celal Yıldırım

Yüzlerinde nimetin içinde bulunmanın pırıltısını tanırsın.

Diyanet Vakfı

Onların yüzünde nimetlerin sevincini görürsün.

Edip Yüksel

Yüzlerinden nimetlerin sevinç ve parıltısını okursun.

Elmalılı Hamdi Yazır

Yüzlerinde nimet ve mutluluğun sevincini görürsün.

Fizilal-il Kuran

Yüzlerinde cennetin aydınlığını görürsün.

Gültekin Onan

Nimetin parıltılı sevincini sen onların yüzlerinde tanırsın.

Hasan Basri Çantay

Öyle ki sen o ni´metin (herdem taze) güzelliğini yüzlerinde (görünce) tanırsın.

İbni Kesir

Sen, o nimetin güzelliğini yüzlerinden tanırsın.

İskender Ali Mihr

Sen, ni´metin pırıltısını (sevincini), onların yüzlerinde görüp anlarsın.

Muhammed Esed

ve yüzlerinde kutsanmışlığın parıltısını göreceksin.

Muslim Shahin

Onların yüzünde nimetlerin sevincini görürsün.

Ömer Nasuhi Bilmen

Onların yüzlerinde o nîmetin güzelliğini görüp anlarsın.

Rowwad Translation Center

Onların yüzlerinde nimetlerin sevincini görürsün.

Şaban Piriş

Onları, yüzlerindeki nimet parıltısından tanırsın.

Shaban Britch

Onları, yüzlerindeki nimet parıltısından tanırsın.

Suat Yıldırım

Sen onlara bakınca yüzlerinde, cennet nimetlerinin verdiği sevinci okursun.

Süleyman Ateş

Yüzlerinde ni'metin sevinç ve parıltısını sezersin.

Tefhim-ul Kuran

Nimetin parıltılı sevincini sen onların yüzlerinde tanıyıverirsin.

Yaşar Nuri Öztürk

Yüzlerinde nimetin sevinç parıltısını izlersin.