Kuran-i Kerim Suresi Mutaffifin ayet 24
Qur'an Surah Al-Mutaffifin Verse 24
Mutaffifin [83]: 24 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
تَعْرِفُ فِيْ وُجُوْهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيْمِۚ (المطففين : ٨٣)
- taʿrifu
- تَعْرِفُ
- You will recognize
- sezersin
- fī wujūhihim
- فِى وُجُوهِهِمْ
- in their faces
- yüzlerinde
- naḍrata
- نَضْرَةَ
- (the) radiance
- sevinç ve parıltısını
- l-naʿīmi
- ٱلنَّعِيمِ
- (of) bliss
- ni'metin
Transliteration:
Ta'rifu fee wujoohihim nadratan na'eem(QS. al-Muṭaffifīn:24)
English Sahih International:
You will recognize in their faces the radiance of pleasure. (QS. Al-Mutaffifin, Ayah 24)
Diyanet Isleri:
Onları, yüzlerindeki nimet pırıltısından tanırsın. (Mutaffifin, ayet 24)
Abdulbaki Gölpınarlı
Tanırsın onları, yüzlerinde cennetin parlaklığı var.
Adem Uğur
Onların yüzünde nimetlerin sevincini görürsün.
Ali Bulaç
Nimetin parıltılı-sevincini sen onların yüzlerinde tanırsın.
Ali Fikri Yavuz
Öyle ki, nimetlenmelerinin zevkini yüzlerinden tanırsın.
Celal Yıldırım
Yüzlerinde nimetin içinde bulunmanın pırıltısını tanırsın.
Diyanet Vakfı
Onların yüzünde nimetlerin sevincini görürsün.
Edip Yüksel
Yüzlerinden nimetlerin sevinç ve parıltısını okursun.
Elmalılı Hamdi Yazır
Yüzlerinde nimet ve mutluluğun sevincini görürsün.
Fizilal-il Kuran
Yüzlerinde cennetin aydınlığını görürsün.
Gültekin Onan
Nimetin parıltılı sevincini sen onların yüzlerinde tanırsın.
Hasan Basri Çantay
Öyle ki sen o ni´metin (herdem taze) güzelliğini yüzlerinde (görünce) tanırsın.
İbni Kesir
Sen, o nimetin güzelliğini yüzlerinden tanırsın.
İskender Ali Mihr
Sen, ni´metin pırıltısını (sevincini), onların yüzlerinde görüp anlarsın.
Muhammed Esed
ve yüzlerinde kutsanmışlığın parıltısını göreceksin.
Muslim Shahin
Onların yüzünde nimetlerin sevincini görürsün.
Ömer Nasuhi Bilmen
Onların yüzlerinde o nîmetin güzelliğini görüp anlarsın.
Rowwad Translation Center
Onların yüzlerinde nimetlerin sevincini görürsün.
Şaban Piriş
Onları, yüzlerindeki nimet parıltısından tanırsın.
Shaban Britch
Onları, yüzlerindeki nimet parıltısından tanırsın.
Suat Yıldırım
Sen onlara bakınca yüzlerinde, cennet nimetlerinin verdiği sevinci okursun.
Süleyman Ateş
Yüzlerinde ni'metin sevinç ve parıltısını sezersin.
Tefhim-ul Kuran
Nimetin parıltılı sevincini sen onların yüzlerinde tanıyıverirsin.
Yaşar Nuri Öztürk
Yüzlerinde nimetin sevinç parıltısını izlersin.