Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mutaffifin ayet 11

Qur'an Surah Al-Mutaffifin Verse 11

Mutaffifin [83]: 11 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

الَّذِيْنَ يُكَذِّبُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِۗ (المطففين : ٨٣)

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
onlar
yukadhibūna
يُكَذِّبُونَ
deny
yalanlamaktadırlar
biyawmi
بِيَوْمِ
(the) Day
gününü
l-dīni
ٱلدِّينِ
(of) the Judgment
ceza

Transliteration:

Allazeena yukazziboona bi yawmid deen (QS. al-Muṭaffifīn:11)

English Sahih International:

Who deny the Day of Recompense. (QS. Al-Mutaffifin, Ayah 11)

Diyanet Isleri:

Onlar, kıyamet gününü yalanlamış olanlardır. (Mutaffifin, ayet 11)

Abdulbaki Gölpınarlı

Onların ki yalanlarlardı ceza gününü.

Adem Uğur

Ki onlar, ceza gününü yalan sayarlar.

Ali Bulaç

Ki onlar, din gününü yalanlıyorlar.

Ali Fikri Yavuz

Ki onlar, hesab gününü inkâr ediyorlar.

Celal Yıldırım

Onlar ki dîn gününü (ceza ve hesap gününü) yalan sayarlar.

Diyanet Vakfı

Ki onlar, ceza gününü yalan sayarlar.

Edip Yüksel

Onlar Din Gününü yalanlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlar ceza gününü yalanlayanlardır.

Fizilal-il Kuran

Kıyamet gününü yalanlamış olanların.

Gültekin Onan

Ki onlar, din gününü yalanlıyorlar.

Hasan Basri Çantay

ki onlar, o dîn gününü yalan saymakda olanlardır.

İbni Kesir

Onlar ki; din gününü yalanlarlar.

İskender Ali Mihr

Onlar ki dîn gününü yalanlıyorlar.

Muhammed Esed

Hesap Günü´nü(n geleceğini) yalanlayanların:

Muslim Shahin

Ki onlar, ceza gününü yalan sayarlar.

Ömer Nasuhi Bilmen

O kimseler ki, ceza gününü tekzîp ediverirler.

Rowwad Translation Center

Ki onlar, ceza gününü yalan sayarlar.

Şaban Piriş

Din gününü yalanlayanların..

Shaban Britch

Din gününü yalanlayanların.

Suat Yıldırım

Hesap vermeyi yalan sayanların vay hallerine!

Süleyman Ateş

Onlar ceza gününü yalanlamaktadırlar.

Tefhim-ul Kuran

Ki onlar, din gününü yalanlamaktadırlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Onlar ki din gününü yalanlarlar.