Kuran-i Kerim Suresi İnfitar ayet 4
Qur'an Surah Al-Infitar Verse 4
İnfitar [82]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَاِذَا الْقُبُوْرُ بُعْثِرَتْۙ (الإنفطار : ٨٢)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- ve zaman
- l-qubūru
- ٱلْقُبُورُ
- the graves
- kabirlerin
- buʿ'thirat
- بُعْثِرَتْ
- are overturned
- içi dışına getirildiği
Transliteration:
Wa izal qubooru bu'sirat(QS. al-ʾInfiṭār:4)
English Sahih International:
And when the [contents of] graves are scattered [i.e., exposed], (QS. Al-Infitar, Ayah 4)
Diyanet Isleri:
Kabirlerin içi dışa çıktığı zaman, (İnfitar, ayet 4)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve kabirlerin altı üstüne gelince.
Adem Uğur
Kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman,
Ali Bulaç
Ve kabirlerin içi 'deşilip dışa atıldığı' zaman;
Ali Fikri Yavuz
Kabirler deşildiği zaman,
Celal Yıldırım
Kabirler deşilip içindekiler ortaya çıkarıldığında,
Diyanet Vakfı
Kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman,
Edip Yüksel
Mezarların içi dışına çevrildiği zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır
Kabirlerin içi dışına getirildiği vakit,
Fizilal-il Kuran
Kabirlerin içi dışına çıktığı zaman.
Gültekin Onan
Ve kabirlerin içi ´deşilip dışa atıldığı´ zaman;
Hasan Basri Çantay
Kabirler (in toprağı) alt üst edildiği zaman,
İbni Kesir
Kabirlerin içi dışına getirildiği zaman;
İskender Ali Mihr
Ve kabirler alt üst edildiği (ölüler dışarı çıkarıldığı) zaman.
Muhammed Esed
ve kabirler alt üst olduğunda,
Muslim Shahin
kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman,
Ömer Nasuhi Bilmen
(3-5) Ve denizlerin kaynayıp aktığı vakit. Ve mezarların alt üst olduğu vakit. Herkes, neyi ileri sürmüş ve neyi geriye bırakmış olduğunu bilir.
Rowwad Translation Center
Kabirler alt üst edildiği zaman.
Şaban Piriş
Kabirlerin içi dışına çıkarıldığı zaman..
Shaban Britch
Kabirlerin içi dışına çıkarıldığı zaman,
Suat Yıldırım
Kabirlerin içi dışına çıkarıldığı zaman...
Süleyman Ateş
Kabirlerin içi dışına getirildiği zaman,
Tefhim-ul Kuran
Ve kabirlerin içi ´deşilip dışa atıldığı´ zaman;
Yaşar Nuri Öztürk
Kabirler deşildiği zaman,