Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi İnfitar ayet 2

Qur'an Surah Al-Infitar Verse 2

İnfitar [82]: 2 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْۙ (الإنفطار : ٨٢)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
ve zaman
l-kawākibu
ٱلْكَوَاكِبُ
the stars
yıldızlar
intatharat
ٱنتَثَرَتْ
scatter
saçıldığı

Transliteration:

Wa izal kawaakibun tasarat (QS. al-ʾInfiṭār:2)

English Sahih International:

And when the stars fall, scattering, (QS. Al-Infitar, Ayah 2)

Diyanet Isleri:

Yıldızlar dağılıp döküldüğü zaman, (İnfitar, ayet 2)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve yıldızlar dökülüp saçılınca.

Adem Uğur

Yıldızlar döküldüğü zaman,

Ali Bulaç

Yıldızlar, dağılıp-yayıldığı zaman,

Ali Fikri Yavuz

Yıldızlar dökülüb saçıldığı zaman,

Celal Yıldırım

Yıldızlar parçalanıp döküldüğünde,

Diyanet Vakfı

Yıldızlar döküldüğü zaman,

Edip Yüksel

Gezegenler saçıldığı zaman,

Elmalılı Hamdi Yazır

Yıldızlar döküldüğü vakit,

Fizilal-il Kuran

Yıldızlar saçıldığı zaman.

Gültekin Onan

Yıldızlar, dağılıp yayıldığı zaman,

Hasan Basri Çantay

Yıldızlar dağılıb döküldüğü zaman,

İbni Kesir

Yıldızlar saçıldığı zaman;

İskender Ali Mihr

Ve yıldızlar dağıldığı zaman.

Muhammed Esed

ve yıldızlar dağılıp savrulduğunda,

Muslim Shahin

yıldızlar döküldüğü zaman,

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve yıldızlar dökülüp dağıldığı vakit.

Rowwad Translation Center

Yıldızlar döküldüğünde.

Şaban Piriş

Yıldızlar/gezegenler dağılıp, parçalandığı..

Shaban Britch

Yıldızlar/gezegenler döküldüğü,

Suat Yıldırım

Yıldızlar parçalanıp etrafa saçıldığı zaman...

Süleyman Ateş

Yıldızlar saçıldığı zaman,

Tefhim-ul Kuran

Yıldızlar, dağılıp yayıldığı zaman,

Yaşar Nuri Öztürk

Yıldızlar dökülüp saçıldığı zaman,