Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi İnfitar ayet 15

Qur'an Surah Al-Infitar Verse 15

İnfitar [82]: 15 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّيْنِ (الإنفطار : ٨٢)

yaṣlawnahā
يَصْلَوْنَهَا
They will burn (in) it
oraya girerler
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
günü
l-dīni
ٱلدِّينِ
(of) the Judgment
ceza

Transliteration:

Yaslawnahaa Yawmad Deen (QS. al-ʾInfiṭār:15)

English Sahih International:

They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense, (QS. Al-Infitar, Ayah 15)

Diyanet Isleri:

Din Günü oraya girerler. (İnfitar, ayet 15)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ceza gününde oraya girerler.

Adem Uğur

Ceza gününde oraya girerler.

Ali Bulaç

Onlar, din günü oraya yollanırlar.

Ali Fikri Yavuz

Hesab günü oraya atılacaklar...

Celal Yıldırım

Ceza ve hesap günü varıp oraya girecekler.

Diyanet Vakfı

Ceza gününde oraya girerler.

Edip Yüksel

Din Günü oraya girerler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ceza günü ona girecekler.

Fizilal-il Kuran

Din günü oraya sürülürler.

Gültekin Onan

Onlar, din günü oraya yollanırlar.

Hasan Basri Çantay

Dîn (ceza) günü oraya gireceklerdir.

İbni Kesir

Din günü oraya girerler.

İskender Ali Mihr

Dîn günü ona (alevli ateşe) yaslanırlar (atılırlar).

Muhammed Esed

(bir ateş ki) Hesap Günü ortasına düşerler,

Muslim Shahin

Ceza gününde oraya girerler.

Ömer Nasuhi Bilmen

(14-16) Ve muhakkak ki, facirler de yakıcı ateş içindedirler. Ceza günü oraya yaslanacaklardır. Ve onlar, ondan gaip olanlar değildirler.

Rowwad Translation Center

Hesap günü oraya atılacaklardır.

Şaban Piriş

Din günü oraya atılacaklardır.

Shaban Britch

Hesap günü oraya atılacaklardır.

Suat Yıldırım

Onlar yalan saydıkları hesap günü oraya girerler.

Süleyman Ateş

Ceza günü oraya girerler.

Tefhim-ul Kuran

Onlar, din günü oraya yollanırlar.

Yaşar Nuri Öztürk

Din günü girerler oraya.