Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Tekvir ayet 8

Qur'an Surah At-Takwir Verse 8

Tekvir [81]: 8 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاِذَا الْمَوْءٗدَةُ سُىِٕلَتْۖ (التكوير : ٨١)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
ve zaman
l-mawūdatu
ٱلْمَوْءُۥدَةُ
the female infant buried alive
o diri diri toprağa gömülen kıza
su-ilat
سُئِلَتْ
is asked
sorulduğu

Transliteration:

Wa izal maw'oodatu su'ilat (QS. at-Takwīr:8)

English Sahih International:

And when the girl [who was] buried alive is asked . (QS. At-Takwir, Ayah 8)

Diyanet Isleri:

Kız çocuğun hangi suçtan ötürü öldürüldüğü kendisine sorulduğu zaman; (Tekvir, ayet 8)

Abdulbaki Gölpınarlı

Diridiri gömülen kıza sorulunca.

Adem Uğur

Diri diri toprağa gömülen kıza, sorulduğunda,

Ali Bulaç

Ve 'diri diri toprağa gömülen kızcağıza' sorulduğu zaman:

Ali Fikri Yavuz

(8-9) Diri olarak (toprağa) gömülen kız, hangi günahla öldürüldü? sorulduğu zaman.

Celal Yıldırım

(8-9) Diri diri gömülen veya gömülmeden öldürülüp öylece gömülen kız çocuğuna, hangi suçtan dolayı öldürüldüğü sorulduğunda,

Diyanet Vakfı

Diri diri toprağa gömülen kıza, sorulduğunda,

Edip Yüksel

Canlı canlı gömülen kız çocuğu sorulduğu zaman:

Elmalılı Hamdi Yazır

Diri diri toprağa gömülen kıza sorulduğunda,

Fizilal-il Kuran

Ve sorulduğu zaman o diri diri toprağa gömülen kıza;

Gültekin Onan

Ve ´diri diri toprağa gömülen kızcağıza´ sorulduğu zaman:

Hasan Basri Çantay

(8-9) Diri diri gömülen kızın hangi suç (ların) dan dolayı öldürüldüğü sorulduğu zaman,

İbni Kesir

Diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğu zaman;

İskender Ali Mihr

Ve diri olarak toprağa gömülen kız çocuğuna sorulduğu zaman.

Muhammed Esed

ve diri diri gömülen kız çocuklarına sorulduğunda

Muslim Shahin

Diri diri toprağa gömülen kıza, sorulduğunda,

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve diri olarak gömülen kız çocuğuna sorulduğu zaman.

Rowwad Translation Center

Diri diri (toprağa) gömülen kız çocuğuna sorulduğu zaman.

Şaban Piriş

Diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğu zaman..

Shaban Britch

Diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğu zaman.

Suat Yıldırım

Diri diri gömülen kız çocuğuna,

Süleyman Ateş

Ve sorulduğu zaman o diri diri toprağa gömülen kıza:

Tefhim-ul Kuran

Ve ´diri olarak toprağa gömülen kızcağıza´ sorulduğu zaman:

Yaşar Nuri Öztürk

O diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğunda,