Kuran-i Kerim Suresi Tekvir ayet 3
Qur'an Surah At-Takwir Verse 3
Tekvir [81]: 3 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَاِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْۖ (التكوير : ٨١)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- ve zaman
- l-jibālu
- ٱلْجِبَالُ
- the mountains
- dağlar
- suyyirat
- سُيِّرَتْ
- are moved away
- yürütüldüğü
Transliteration:
Wa izal jibaalu suyyirat(QS. at-Takwīr:3)
English Sahih International:
And when the mountains are removed . (QS. At-Takwir, Ayah 3)
Diyanet Isleri:
Doğurması yaklaşmış develer başıboş bırakıldığı zaman; (Tekvir, ayet 3)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve dağlar yürütülünce.
Adem Uğur
Dağlar (sallanıp) yürütüldüğünde,
Ali Bulaç
Dağlar, yürütüldüğü zaman,
Ali Fikri Yavuz
Dağlar yürütüldüğü (toz duman olduğu) zaman,
Celal Yıldırım
Dağlar yerinden oynatılıp yürütüldüğünde,
Diyanet Vakfı
Dağlar (sallanıp) yürütüldüğünde,
Edip Yüksel
Dağlar yürütüldüğü zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır
Dağlar yürütüldüğünde,
Fizilal-il Kuran
Dağlar sökülüp dağıldığı zaman
Gültekin Onan
Dağlar, yürütüldüğü zaman,
Hasan Basri Çantay
Dağlar (yer yüzünden koparılıb) yürütüldüğü zaman,
İbni Kesir
Dağlar yürütüldüğü zaman;
İskender Ali Mihr
Ve dağlar yürütüldüğü zaman.
Muhammed Esed
dağlar kaybolup gittiğinde,
Muslim Shahin
Dağlar (sallanıp) yürütüldüğünde,
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve dağlar yürütüldüğü zaman.
Rowwad Translation Center
Dağlar yürütüldüğü zaman.
Şaban Piriş
Dağlar yürütüldüğü zaman..
Shaban Britch
Dağlar yürütüldüğü zaman.
Suat Yıldırım
Dağlar yürütüldüğü zaman,
Süleyman Ateş
Dağlar yürütüldüğü zaman,
Tefhim-ul Kuran
Dağlar, yürütüldüğü zaman,
Yaşar Nuri Öztürk
Dağlar yürütüldüğünde,