Kuran-i Kerim Suresi Tekvir ayet 21
Qur'an Surah At-Takwir Verse 21
Tekvir [81]: 21 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
مُّطَاعٍ ثَمَّ اَمِيْنٍۗ (التكوير : ٨١)
- muṭāʿin
- مُّطَاعٍ
- One to be obeyed
- ita'at edilendir
- thamma
- ثَمَّ
- and
- orada
- amīnin
- أَمِينٍ
- trustworthy
- güvenilendir
Transliteration:
Mutaa'in samma ameen(QS. at-Takwīr:21)
English Sahih International:
Obeyed there [in the heavens] and trustworthy. (QS. At-Takwir, Ayah 21)
Diyanet Isleri:
Bu Kuran, arşın sahibi katında değerli, güçlü, sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür. (Tekvir, ayet 21)
Abdulbaki Gölpınarlı
İtaat edilir, emniyetlidir de.
Adem Uğur
O orada sayılan, güvenilen (bir elçi)dir.
Ali Bulaç
Ona itaat edilir, sonra güvenilirdir.
Ali Fikri Yavuz
( O elçi, melekler arasında kendisine) orada itaat olunandır; hem de (vahye karşı) emindir.
Celal Yıldırım
O elçi kendisine uyulandır, güvenilirdir.
Diyanet Vakfı
O orada sayılan, güvenilen (bir elçi) dir.
Edip Yüksel
Kendisine uyulmalı ve güvenilmeli.
Elmalılı Hamdi Yazır
Orada ona itaat edilir, güvenilir.
Fizilal-il Kuran
Orada kendisine itaat edilir, güvenilir.
Gültekin Onan
Ona itaat edilir, sonra güvenilirdir (emiyn).
Hasan Basri Çantay
Orada kendisine itaat olunandır, bir emindir.
İbni Kesir
Kendisine uyulandır, emindir.
İskender Ali Mihr
O, kendisine itaat edilen, orada emin olandır.
Muhammed Esed
itaat edilen ve güvene layık birinin (sözü)!
Muslim Shahin
O orada sayılan, güvenilen (elçi)'dir.
Ömer Nasuhi Bilmen
(21-22) Orada kendisine itaat olunmuş bir emîndir. Ve sizin sahibiniz bir mecnûn değildir.
Rowwad Translation Center
Kendine itaat edilen, üstelik güvenilir.
Şaban Piriş
Sözü dinlenir, sonra güvenilir de..
Shaban Britch
Sözü dinlenir, sonra güvenilir de.
Suat Yıldırım
Göklerde ona itaat edilir, vahiyler ona emanet edilir.
Süleyman Ateş
Orada (kendisine) ita'at edilen, güvenilendir.
Tefhim-ul Kuran
Ona itaat edilir, sonra güvenilirdi.
Yaşar Nuri Öztürk
İtaat edilir orada kendisine, emindir.