Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Tekvir ayet 17

Qur'an Surah At-Takwir Verse 17

Tekvir [81]: 17 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَالَّيْلِ اِذَا عَسْعَسَۙ (التكوير : ٨١)

wa-al-layli
وَٱلَّيْلِ
And the night
geceye
idhā
إِذَا
when
zaman
ʿasʿasa
عَسْعَسَ
it departs
sırtını döndüğü

Transliteration:

Wallaili izaa 'as'as (QS. at-Takwīr:17)

English Sahih International:

And by the night as it closes in (QS. At-Takwir, Ayah 17)

Diyanet Isleri:

Kararmaya başlayan geceye and olsun; (Tekvir, ayet 17)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve geçmeye başladığı çağda, geceye.

Adem Uğur

Kararmaya yüz tuttuğunda geceye andolsun,

Ali Bulaç

Kararmaya ilk başladığı zaman, geceye andolsun,

Ali Fikri Yavuz

Karanlığa arka verdiği zaman o geceye,

Celal Yıldırım

Karanlığa gömülen geceye,

Diyanet Vakfı

Kararmaya yüz tuttuğunda geceye andolsun,

Edip Yüksel

Andolsun kararmaya başlayan geceye,

Elmalılı Hamdi Yazır

Yöneldiği an geceye,

Fizilal-il Kuran

Kararan geceye.

Gültekin Onan

Kararmaya ilk başladığı zaman, geceye andolsun,

Hasan Basri Çantay

Karanlığa yöneldiği zaman geceye,

İbni Kesir

kararmaya başlayan geceye;

İskender Ali Mihr

Ve kararmaya başladığı an geceye.

Muhammed Esed

ve kararan geceyi,

Muslim Shahin

Kararmaya yüz tuttuğunda geceye andolsun,

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve yöneldiği zaman geceye.

Rowwad Translation Center

Karardığında geceye.

Şaban Piriş

Karardığında geceye,

Shaban Britch

Karardığında geceye.

Suat Yıldırım

Geçmeye başladığı dem geceye...

Süleyman Ateş

Sırtını dönen geceye,

Tefhim-ul Kuran

Kararmağa ilk başladığı zaman, geceye andolsun,

Yaşar Nuri Öztürk

Beriye geldiği ve geriye döndüğü zaman geceye,