Kuran-i Kerim Suresi Tekvir ayet 17
Qur'an Surah At-Takwir Verse 17
Tekvir [81]: 17 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَالَّيْلِ اِذَا عَسْعَسَۙ (التكوير : ٨١)
- wa-al-layli
- وَٱلَّيْلِ
- And the night
- geceye
- idhā
- إِذَا
- when
- zaman
- ʿasʿasa
- عَسْعَسَ
- it departs
- sırtını döndüğü
Transliteration:
Wallaili izaa 'as'as(QS. at-Takwīr:17)
English Sahih International:
And by the night as it closes in (QS. At-Takwir, Ayah 17)
Diyanet Isleri:
Kararmaya başlayan geceye and olsun; (Tekvir, ayet 17)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve geçmeye başladığı çağda, geceye.
Adem Uğur
Kararmaya yüz tuttuğunda geceye andolsun,
Ali Bulaç
Kararmaya ilk başladığı zaman, geceye andolsun,
Ali Fikri Yavuz
Karanlığa arka verdiği zaman o geceye,
Celal Yıldırım
Karanlığa gömülen geceye,
Diyanet Vakfı
Kararmaya yüz tuttuğunda geceye andolsun,
Edip Yüksel
Andolsun kararmaya başlayan geceye,
Elmalılı Hamdi Yazır
Yöneldiği an geceye,
Fizilal-il Kuran
Kararan geceye.
Gültekin Onan
Kararmaya ilk başladığı zaman, geceye andolsun,
Hasan Basri Çantay
Karanlığa yöneldiği zaman geceye,
İbni Kesir
kararmaya başlayan geceye;
İskender Ali Mihr
Ve kararmaya başladığı an geceye.
Muhammed Esed
ve kararan geceyi,
Muslim Shahin
Kararmaya yüz tuttuğunda geceye andolsun,
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve yöneldiği zaman geceye.
Rowwad Translation Center
Karardığında geceye.
Şaban Piriş
Karardığında geceye,
Shaban Britch
Karardığında geceye.
Suat Yıldırım
Geçmeye başladığı dem geceye...
Süleyman Ateş
Sırtını dönen geceye,
Tefhim-ul Kuran
Kararmağa ilk başladığı zaman, geceye andolsun,
Yaşar Nuri Öztürk
Beriye geldiği ve geriye döndüğü zaman geceye,