Kuran-i Kerim Suresi Tekvir ayet 14
Qur'an Surah At-Takwir Verse 14
Tekvir [81]: 14 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ اَحْضَرَتْۗ (التكوير : ٨١)
- ʿalimat
- عَلِمَتْ
- Will know
- bilir
- nafsun
- نَفْسٌ
- a soul
- her can
- mā
- مَّآ
- what
- ne
- aḥḍarat
- أَحْضَرَتْ
- it has brought
- yapıp getirdiğini
Transliteration:
'Alimat nafsum maaa ahdarat(QS. at-Takwīr:14)
English Sahih International:
A soul will [then] know what it has brought [with it]. (QS. At-Takwir, Ayah 14)
Diyanet Isleri:
İnsanoğlu önceden ne hazırladığını görecektir. (Tekvir, ayet 14)
Abdulbaki Gölpınarlı
Herkes bilir ne hazırladığını.
Adem Uğur
Kişi neler getirdiğini öğrenmiş olacaktır.
Ali Bulaç
(Artık her) Nefis, neyi hazırladığını bilip-öğrenmiştir.
Ali Fikri Yavuz
Herkes, (iyi ve kötü) ne hazırlamışsa (onu) bilecektir...
Celal Yıldırım
Herkes neler hazırladığını bilip anlayacak.
Diyanet Vakfı
Kişi neler getirdiğini öğrenmiş olacaktır.
Edip Yüksel
Her kişi ne yapıp getirdiğini bilir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Herkes ne getirmiş olduğunu anlar.
Fizilal-il Kuran
Herkes ne getirdiğini öğrenecektir.
Gültekin Onan
(Artık her) Nefs, neyi hazırladığını bilip öğrenmiştir.
Hasan Basri Çantay
(her) nefs ne hazırlamışsa (artık hepsini görüb) bilmişdir (bilecekdir.)
İbni Kesir
Kişi önceden ne hazırladığını bilecektir.
İskender Ali Mihr
Her nefs, hazırlamış olduğunu bilmiş olacak (hayat filminde yaptıklarının hepsini görecek).
Muhammed Esed
(o Gün) her insan, (kendisi için) ne hazırlamış olduğunu görecektir.
Muslim Shahin
Kişi neler getirdiğini öğrenmiş olacaktır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Her şahıs, ne hazırlamış olduğunu bilmiş olur.
Rowwad Translation Center
Her nefis önceden ne hazırladığını bilecektir.
Şaban Piriş
Herkes ne hazırladığını bilecektir.
Shaban Britch
Herkes ne hazırladığını bilecektir.
Suat Yıldırım
İşte o zaman... Her insan hazırladığını, ortaya ne koyduğunu anlayacaktır. [3,30; 75,13]
Süleyman Ateş
Her can, ne yapıp getirdiğini bilir.
Tefhim-ul Kuran
(Artık her) Nefis, neyi hazırladığını bilip öğrenmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk
Her benlik, önceden ne hazırlamışsa bilmiş olacaktır.