Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Tekvir ayet 13

Qur'an Surah At-Takwir Verse 13

Tekvir [81]: 13 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاِذَا الْجَنَّةُ اُزْلِفَتْۖ (التكوير : ٨١)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
ve zaman
l-janatu
ٱلْجَنَّةُ
Paradise
cennet
uz'lifat
أُزْلِفَتْ
is brought near
yaklaştırıldığı

Transliteration:

Wa izal jannatu uzlifat (QS. at-Takwīr:13)

English Sahih International:

And when Paradise is brought near, (QS. At-Takwir, Ayah 13)

Diyanet Isleri:

Cennet yaklaştırıldığı zaman; (Tekvir, ayet 13)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve cennet yaklaştırılınca.

Adem Uğur

Ve cennet yaklaştırıldığında,

Ali Bulaç

Cennet de yakınlaştırıldığı zaman,

Ali Fikri Yavuz

Cennet (müminlere) yaklaştırıldığı zaman;

Celal Yıldırım

Cennet (mü´minlere) yaklaştırıldığında,

Diyanet Vakfı

Ve cennet yaklaştırıldığında,

Edip Yüksel

Cennet yaklaştırıldığı zaman,

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve cennet yaklaştırıldığında,

Fizilal-il Kuran

Cennet yaklaştırıldığı zaman

Gültekin Onan

Cennet de yakınlaştırıldığı zaman,

Hasan Basri Çantay

Cennet (mü´minlere) yaklaşdırıldığı zaman,

İbni Kesir

Ve Cennet yaklaştırıldığı zaman;

İskender Ali Mihr

Ve cennet yaklaştırıldığı zaman.

Muhammed Esed

ve cennet gözler önüne getirildiğinde,

Muslim Shahin

ve cennet yaklaştırıldığında,

Ömer Nasuhi Bilmen

(12-13) Ve cehennem, şiddetle alevlendirildiği zaman. Ve cennet yaklaştırıldığı zaman.

Rowwad Translation Center

Ve Cennet yaklaştırıldığı zaman.

Şaban Piriş

Cennet yaklaştırıldığı zaman,

Shaban Britch

Cennet yaklaştırıldığı zaman.

Suat Yıldırım

Cennet yaklaştırıldığı zaman...

Süleyman Ateş

Cennet yaklaştırıldığı zaman,

Tefhim-ul Kuran

Cennet de yakınlaştırıldığı zaman,

Yaşar Nuri Öztürk

Cennet yaklaştırıldığında,