Kuran-i Kerim Suresi Tekvir ayet 13
Qur'an Surah At-Takwir Verse 13
Tekvir [81]: 13 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَاِذَا الْجَنَّةُ اُزْلِفَتْۖ (التكوير : ٨١)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- ve zaman
- l-janatu
- ٱلْجَنَّةُ
- Paradise
- cennet
- uz'lifat
- أُزْلِفَتْ
- is brought near
- yaklaştırıldığı
Transliteration:
Wa izal jannatu uzlifat(QS. at-Takwīr:13)
English Sahih International:
And when Paradise is brought near, (QS. At-Takwir, Ayah 13)
Diyanet Isleri:
Cennet yaklaştırıldığı zaman; (Tekvir, ayet 13)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve cennet yaklaştırılınca.
Adem Uğur
Ve cennet yaklaştırıldığında,
Ali Bulaç
Cennet de yakınlaştırıldığı zaman,
Ali Fikri Yavuz
Cennet (müminlere) yaklaştırıldığı zaman;
Celal Yıldırım
Cennet (mü´minlere) yaklaştırıldığında,
Diyanet Vakfı
Ve cennet yaklaştırıldığında,
Edip Yüksel
Cennet yaklaştırıldığı zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve cennet yaklaştırıldığında,
Fizilal-il Kuran
Cennet yaklaştırıldığı zaman
Gültekin Onan
Cennet de yakınlaştırıldığı zaman,
Hasan Basri Çantay
Cennet (mü´minlere) yaklaşdırıldığı zaman,
İbni Kesir
Ve Cennet yaklaştırıldığı zaman;
İskender Ali Mihr
Ve cennet yaklaştırıldığı zaman.
Muhammed Esed
ve cennet gözler önüne getirildiğinde,
Muslim Shahin
ve cennet yaklaştırıldığında,
Ömer Nasuhi Bilmen
(12-13) Ve cehennem, şiddetle alevlendirildiği zaman. Ve cennet yaklaştırıldığı zaman.
Rowwad Translation Center
Ve Cennet yaklaştırıldığı zaman.
Şaban Piriş
Cennet yaklaştırıldığı zaman,
Shaban Britch
Cennet yaklaştırıldığı zaman.
Suat Yıldırım
Cennet yaklaştırıldığı zaman...
Süleyman Ateş
Cennet yaklaştırıldığı zaman,
Tefhim-ul Kuran
Cennet de yakınlaştırıldığı zaman,
Yaşar Nuri Öztürk
Cennet yaklaştırıldığında,