Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Tekvir ayet 12

Qur'an Surah At-Takwir Verse 12

Tekvir [81]: 12 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاِذَا الْجَحِيْمُ سُعِّرَتْۖ (التكوير : ٨١)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
ve zaman
l-jaḥīmu
ٱلْجَحِيمُ
the Hellfire
cehennem
suʿʿirat
سُعِّرَتْ
is set ablaze
alevlendirildiği

Transliteration:

Wa izal jaheemu su'-'irat (QS. at-Takwīr:12)

English Sahih International:

And when Hellfire is set ablaze (QS. At-Takwir, Ayah 12)

Diyanet Isleri:

Cehennem alevlendirildiği zaman; (Tekvir, ayet 12)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve cehennem alevlendirilince.

Adem Uğur

Cehennem tutuşturulduğunda,

Ali Bulaç

Cehennem ateşi çılgınca kızıştırıldığı zaman,

Ali Fikri Yavuz

Cehennem kızıştırıldığı zaman,

Celal Yıldırım

Cehennem iyice alev alev kızıştırdığında,

Diyanet Vakfı

Cehennem tutuşturulduğunda,

Edip Yüksel

Cehennem alevlendirildiği zaman,

Elmalılı Hamdi Yazır

Cehennem kızıştırıldığında,

Fizilal-il Kuran

Cehennem kızıştırıldığı zaman

Gültekin Onan

Cehennem ateşi çılgınca kızıştırıldığı zaman,

Hasan Basri Çantay

O alevli ateş (cehernem) daha ziyâde kızışdırıldığı zaman,

İbni Kesir

Cehennem kızıştırıldığı zaman;

İskender Ali Mihr

Ve cehennem kızıştırıldığı (şiddetle alevlendirildiği) zaman.

Muhammed Esed

(cehennemin) yakıcı ateşi parladığında,

Muslim Shahin

cehennem tutuşturulduğunda

Ömer Nasuhi Bilmen

(12-13) Ve cehennem, şiddetle alevlendirildiği zaman. Ve cennet yaklaştırıldığı zaman.

Rowwad Translation Center

Cehennem alevlendirildiği zaman.

Şaban Piriş

Cehennem alevlendirildiği zaman,

Shaban Britch

Cehennem alevlendirildiği zaman.

Suat Yıldırım

Cehennem alev alev kızıştırıldığı zaman...

Süleyman Ateş

Cehennem alevlendirildiği zaman,

Tefhim-ul Kuran

Cehennem ateşi çılgınca kızıştığı zaman,

Yaşar Nuri Öztürk

Cehennem kızıştırıldığında,