Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Tekvir ayet 1

Qur'an Surah At-Takwir Verse 1

Tekvir [81]: 1 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْۖ (التكوير : ٨١)

idhā
إِذَا
When
zaman
l-shamsu
ٱلشَّمْسُ
the sun
güneş
kuwwirat
كُوِّرَتْ
is wrapped up
büzüldüğü

Transliteration:

Izash shamsu kuwwirat (QS. at-Takwīr:1)

English Sahih International:

When the sun is wrapped up [in darkness] . (QS. At-Takwir, Ayah 1)

Diyanet Isleri:

Güneş dürülüp ışığı kalmadığı zaman; (Tekvir, ayet 1)

Abdulbaki Gölpınarlı

Güneş dürülünce.

Adem Uğur

Güneş katlanıp dürüldüğünde,

Ali Bulaç

Güneş, köreltildiği zaman,

Ali Fikri Yavuz

Güneş dürüldüğü (ve ziyası söndürüldüğü) zaman,

Celal Yıldırım

Güneş kararıp dürüldüğünde,

Diyanet Vakfı

Güneş katlanıp dürüldüğünde,

Edip Yüksel

Güneş yuvarlandığı zaman,

Elmalılı Hamdi Yazır

Güneş katlanıp dürüldüğünde,

Fizilal-il Kuran

Güneş dürüldüğü zaman

Gültekin Onan

Güneş, köreltildiği zaman,

Hasan Basri Çantay

Güneş dürül (üb söndürül) düğü zaman,

İbni Kesir

Güneş dürüldüğü zaman;

İskender Ali Mihr

Güneş bürülüp dürüldüğü zaman.

Muhammed Esed

Güneş, karanlığa gömüldüğünde,

Muslim Shahin

Güneş katlanıp dürüldüğünde,

Ömer Nasuhi Bilmen

Güneş, dürüldüğü zaman.

Rowwad Translation Center

Güneş dürüldüğü zaman.

Şaban Piriş

Güneş dürüldüğü zaman..

Shaban Britch

Güneş dürüldüğü zaman.

Suat Yıldırım

Güneş dürülüp ışığı söndüğü zaman;

Süleyman Ateş

Güneş büzüldüğü zaman,

Tefhim-ul Kuran

Güneş, köreltildiği zaman,

Yaşar Nuri Öztürk

Güneş büzülüp dürüldüğünde,