Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Abese ayet 9

Qur'an Surah 'Abasa Verse 9

Abese [80]: 9 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَهُوَ يَخْشٰىۙ (عبس : ٨٠)

wahuwa
وَهُوَ
While he
ve o
yakhshā
يَخْشَىٰ
fears
saygı duyarak

Transliteration:

Wahuwa yakhshaa, (QS. ʿAbasa:9)

English Sahih International:

While he fears [Allah], (QS. 'Abasa, Ayah 9)

Diyanet Isleri:

Sen, Allah'tan korkup sana koşarak gelen kimseye aldırmıyorsun. (Abese, ayet 9)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve korkan kişi.

Adem Uğur

Ve (Allah´tan) korkarak gelenle,

Ali Bulaç

Ki o, 'içi titreyerek korkar' bir durumdadır;

Ali Fikri Yavuz

Allah’dan korkmuş iken,

Celal Yıldırım

(8-9-10) (Allah´tan) saygı ile korkarak koşup gelenle ilgilenmeyip kendisinden habersiz (gibi) görünüyorsun.

Diyanet Vakfı

Ve (Allah'tan) korkarak gelenle,

Edip Yüksel

Saygı gösterdiği halde,

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah'tan korkarak gelmişken,

Fizilal-il Kuran

Allah´tan sakınarak gelmişken.

Gültekin Onan

Ki o, ´içi titreyerek korkar´ bir durumdadır;

Hasan Basri Çantay

o, (Allahdan) korkar bir (adam) olduğu halde,

İbni Kesir

Ki o, korkar durumdadır.

İskender Ali Mihr

Ve o huşû duyuyor.

Muhammed Esed

ve (Allah) korkusu ile (yaklaşanı)

Muslim Shahin

(Allah'tan) korkarak

Ömer Nasuhi Bilmen

(8-9) Fakat o kimse ki, sana koşarak geldi. Ve o ise korkar.

Rowwad Translation Center

(Allah'tan) korkuğu halde;

Şaban Piriş

Ve korkarak..

Shaban Britch

Ve korkarak.

Suat Yıldırım

Fakat Allaha saygı duyarak sana şevkle koşa koşa gelenle sen ilgilenmiyorsun.

Süleyman Ateş

Saygılı olarak gelmişken,

Tefhim-ul Kuran

Ki o, ´içi titreyerek korkar´ bir durumdadır;

Yaşar Nuri Öztürk

Odur içine ürperti düşen.