Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Abese ayet 6

Qur'an Surah 'Abasa Verse 6

Abese [80]: 6 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَاَنْتَ لَهٗ تَصَدّٰىۗ (عبس : ٨٠)

fa-anta
فَأَنتَ
So you
sen
lahu
لَهُۥ
to him
ona
taṣaddā
تَصَدَّىٰ
give attention
yöneliyorsun

Transliteration:

Fa-anta lahu tasaddaa (QS. ʿAbasa:6)

English Sahih International:

To him you give attention. (QS. 'Abasa, Ayah 6)

Diyanet Isleri:

Ama sen, kendisini öğütten müstağni gören kimseyi karşına alıp ilgileniyorsun. (Abese, ayet 6)

Abdulbaki Gölpınarlı

Artık sen onun üstüne düştükçe düşüyorsun.

Adem Uğur

Sen ona yöneliyorsun,

Ali Bulaç

İşte sen, onda 'yankı uyandırmaya’ çalışıyorsun.

Ali Fikri Yavuz

Sen, ona dönüb sözüne kulak veriyorsun.

Celal Yıldırım

(5-6) Ama öğüt almaya ihtiyaç duymayanı ise, sen ona yönelip ilgi duyuyorsun.

Diyanet Vakfı

 Sen ona yöneliyorsun,

Edip Yüksel

Sen ona yöneliyorsun.

Elmalılı Hamdi Yazır

Sen ona yöneliyorsun.

Fizilal-il Kuran

Sen onunla ilgileniyorsun!

Gültekin Onan

İşte sen, onda ´yankı uyandırmaya´ çalışıyorsun.

Hasan Basri Çantay

İşte sen onu karşına alıyor (ona yöneliyor) sun.

İbni Kesir

İşte sen, onu karşına alıyorsun.

İskender Ali Mihr

Oysa sen, ona yöneliyorsun.

Muhammed Esed

sen bütün ilgiyi ona gösterdin,

Muslim Shahin

sen ona yöneliyorsun.

Ömer Nasuhi Bilmen

(5-6) Amma istiğnada bulunan kimseye gelince. İmdi sen ona teveccüh ediyorsun.

Rowwad Translation Center

Sen, ona yöneliyorsun.

Şaban Piriş

Sen, yöneliyorsun ona..

Shaban Britch

Sen, yöneliyorsun ona.

Suat Yıldırım

Ama irşada ihtiyaç duymayana ise, ona dönüp itibar ediyorsun.

Süleyman Ateş

Sen ona yöneliyorsun.

Tefhim-ul Kuran

İşte sen, onda ´yankı uyandırmaya´ çalışıyorsun.

Yaşar Nuri Öztürk

Ki sen ona yöneliyorsun;