Kuran-i Kerim Suresi Abese ayet 6
Qur'an Surah 'Abasa Verse 6
Abese [80]: 6 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَاَنْتَ لَهٗ تَصَدّٰىۗ (عبس : ٨٠)
- fa-anta
- فَأَنتَ
- So you
- sen
- lahu
- لَهُۥ
- to him
- ona
- taṣaddā
- تَصَدَّىٰ
- give attention
- yöneliyorsun
Transliteration:
Fa-anta lahu tasaddaa(QS. ʿAbasa:6)
English Sahih International:
To him you give attention. (QS. 'Abasa, Ayah 6)
Diyanet Isleri:
Ama sen, kendisini öğütten müstağni gören kimseyi karşına alıp ilgileniyorsun. (Abese, ayet 6)
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık sen onun üstüne düştükçe düşüyorsun.
Adem Uğur
Sen ona yöneliyorsun,
Ali Bulaç
İşte sen, onda 'yankı uyandırmaya’ çalışıyorsun.
Ali Fikri Yavuz
Sen, ona dönüb sözüne kulak veriyorsun.
Celal Yıldırım
(5-6) Ama öğüt almaya ihtiyaç duymayanı ise, sen ona yönelip ilgi duyuyorsun.
Diyanet Vakfı
Sen ona yöneliyorsun,
Edip Yüksel
Sen ona yöneliyorsun.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sen ona yöneliyorsun.
Fizilal-il Kuran
Sen onunla ilgileniyorsun!
Gültekin Onan
İşte sen, onda ´yankı uyandırmaya´ çalışıyorsun.
Hasan Basri Çantay
İşte sen onu karşına alıyor (ona yöneliyor) sun.
İbni Kesir
İşte sen, onu karşına alıyorsun.
İskender Ali Mihr
Oysa sen, ona yöneliyorsun.
Muhammed Esed
sen bütün ilgiyi ona gösterdin,
Muslim Shahin
sen ona yöneliyorsun.
Ömer Nasuhi Bilmen
(5-6) Amma istiğnada bulunan kimseye gelince. İmdi sen ona teveccüh ediyorsun.
Rowwad Translation Center
Sen, ona yöneliyorsun.
Şaban Piriş
Sen, yöneliyorsun ona..
Shaban Britch
Sen, yöneliyorsun ona.
Suat Yıldırım
Ama irşada ihtiyaç duymayana ise, ona dönüp itibar ediyorsun.
Süleyman Ateş
Sen ona yöneliyorsun.
Tefhim-ul Kuran
İşte sen, onda ´yankı uyandırmaya´ çalışıyorsun.
Yaşar Nuri Öztürk
Ki sen ona yöneliyorsun;