Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Abese ayet 41

Qur'an Surah 'Abasa Verse 41

Abese [80]: 41 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ۗ (عبس : ٨٠)

tarhaquhā
تَرْهَقُهَا
Will cover them
onları bürümüş
qataratun
قَتَرَةٌ
darkness
karanlık

Transliteration:

Tarhaquha qatarah. (QS. ʿAbasa:41)

English Sahih International:

Blackness will cover them. (QS. 'Abasa, Ayah 41)

Diyanet Isleri:

O gün birtakım yüzler de tozlanmış ve onları karanlık bürümüştür. (Abese, ayet 41)

Abdulbaki Gölpınarlı

Üstlerine bir karalıktır çöker.

Adem Uğur

Hüzünden kapkara kesilmiştir.

Ali Bulaç

Bir karartı sarıp-kaplamıştır.

Ali Fikri Yavuz

Onları karanlık ve karalık kaplayacaktır.

Celal Yıldırım

(40-41) Yüzler de var ki o gün üzerleri tozludur; o tozu da bir karanlık sarar.

Diyanet Vakfı

Hüzünden kapkara kesilmiştir.

Edip Yüksel

Karanlık bürümüştür.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onları karanlık bürümüş,

Fizilal-il Kuran

Karanlıklar bürümüştür onları.

Gültekin Onan

Bir karartı sarıp kaplamıştır.

Hasan Basri Çantay

Onu (da) bir karanlık ve siyahlık kaplayacakdır.

İbni Kesir

Bir karanlık bürümüştür.

İskender Ali Mihr

Onu bir karanlık kaplar.

Muhammed Esed

her yanı kuşatan bir karanlıkla:

Muslim Shahin

hüzünden kapkara kesilmiştir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Onları bir karanlık kaplar.

Rowwad Translation Center

Onları bir siyahlık bürür.

Şaban Piriş

Karartı bürümüş.

Shaban Britch

Karartı bürümüş.

Suat Yıldırım

Üstünü karanlık kaplamıştır.

Süleyman Ateş

Onları karanlık bürümüş (öylesine üzgün, öylesine dertli).

Tefhim-ul Kuran

Onu da bir karartı sarıp kaplamıştır.

Yaşar Nuri Öztürk

Tozu-toprağı da bir is bürümüştür.