Kuran-i Kerim Suresi Abese ayet 39
Qur'an Surah 'Abasa Verse 39
Abese [80]: 39 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ۚ (عبس : ٨٠)
- ḍāḥikatun
- ضَاحِكَةٌ
- Laughing
- güleçtir
- mus'tabshiratun
- مُّسْتَبْشِرَةٌ
- rejoicing at good news
- sevinçlidir
Transliteration:
Dahi katum mustab shirah(QS. ʿAbasa:39)
English Sahih International:
Laughing, rejoicing at good news. (QS. 'Abasa, Ayah 39)
Diyanet Isleri:
O gün bir takım yüzler aydınlıktır, gülmekte ve sevinmektedir. (Abese, ayet 39)
Abdulbaki Gölpınarlı
Güler, sevinir.
Adem Uğur
Güler ve sevinir.
Ali Bulaç
Güler ve sevinç içindedir.
Ali Fikri Yavuz
Güler sevinir...
Celal Yıldırım
Güler ve müjde sevincini duyar.
Diyanet Vakfı
Güler ve sevinir.
Edip Yüksel
Güleç, neşeli.
Elmalılı Hamdi Yazır
Güler, sevinir.
Fizilal-il Kuran
Güleç ve sevinçli.
Gültekin Onan
Güler ve sevinç içindedir.
Hasan Basri Çantay
Gülücüdür, sevinicidir.
İbni Kesir
Güleç, sevinçli,
İskender Ali Mihr
Müjdelenmiş gülen yüzler (vardır).
Muhammed Esed
güleç ve müjdelere sevinen.
Muslim Shahin
güleç ve sevinçlidir.
Ömer Nasuhi Bilmen
(38-39) O günde birtakım yüzler parıldanır. Gülücüdür, sevinicidir.
Rowwad Translation Center
Güleç ve neşelidir.
Şaban Piriş
Güleç ve neşeli..
Shaban Britch
Güleç ve neşeli.
Suat Yıldırım
Güleçtir, sevinç doludur.
Süleyman Ateş
Güleç, sevinçli.
Tefhim-ul Kuran
Güler ve sevinç içindedir.
Yaşar Nuri Öztürk
Gülen, müjdelerle parıldayan.