Kuran-i Kerim Suresi Abese ayet 38
Qur'an Surah 'Abasa Verse 38
Abese [80]: 38 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ مُّسْفِرَةٌۙ (عبس : ٨٠)
- wujūhun
- وُجُوهٌ
- Faces
- yüzler (var ki)
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- that Day
- o gün
- mus'firatun
- مُّسْفِرَةٌ
- (will be) bright
- parıl parıl
Transliteration:
Wujoo huny-yauma-izim-musfira;(QS. ʿAbasa:38)
English Sahih International:
[Some] faces, that Day, will be bright - (QS. 'Abasa, Ayah 38)
Diyanet Isleri:
O gün bir takım yüzler aydınlıktır, gülmekte ve sevinmektedir. (Abese, ayet 38)
Abdulbaki Gölpınarlı
Nice yüzler o gün parılparıl parlar.
Adem Uğur
O gün bir takım yüzler parıl parıl,
Ali Bulaç
O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır;
Ali Fikri Yavuz
Bir takım yüzler vardır ki, o gün parıldar:
Celal Yıldırım
Yüzler var ki o gün ışıl ışıl ışıldar.
Diyanet Vakfı
O gün bir takım yüzler parıl parıl,
Edip Yüksel
O gün bazı yüzler var ki aydınlık;
Elmalılı Hamdi Yazır
Yüzler var ki, o gün parıl parıl,
Fizilal-il Kuran
Bazı yüzler o gün parıl parıldır.
Gültekin Onan
O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır;
Hasan Basri Çantay
O gün yüzler vardır; parıl parıl parlayıcıdır,
İbni Kesir
O gün; yüzler vardır, parıl parıl parlar.
İskender Ali Mihr
O gün (izin günü) parlayan yüzler vardır.
Muhammed Esed
Bazı yüzler o Gün mutlulukla parıldayacak,
Muslim Shahin
O gün bir takım yüzler parlak,
Ömer Nasuhi Bilmen
(38-39) O günde birtakım yüzler parıldanır. Gülücüdür, sevinicidir.
Rowwad Translation Center
O gün birtakım yüzler vardır ki pırıl pırıl parlarlar.
Şaban Piriş
Yüzler vardır o gün apaydınlık.
Shaban Britch
Yüzler vardır o gün apaydınlık.
Suat Yıldırım
Yüzler vardır o gün pırıl pırıldır.
Süleyman Ateş
Yüzler var ki o gün parıl parıl,
Tefhim-ul Kuran
O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır:
Yaşar Nuri Öztürk
Yüzler vardır o gün, pırıl pırıl,