Kuran-i Kerim Suresi Abese ayet 34
Qur'an Surah 'Abasa Verse 34
Abese [80]: 34 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخِيْهِۙ (عبس : ٨٠)
- yawma
- يَوْمَ
- (The) Day
- işte o gün
- yafirru
- يَفِرُّ
- will flee
- kaçar
- l-maru
- ٱلْمَرْءُ
- a man
- kişi
- min akhīhi
- مِنْ أَخِيهِ
- from his brother
- kardeşinden
Transliteration:
Yauma yafir-rul mar-u min akheeh(QS. ʿAbasa:34)
English Sahih International:
On the Day a man will flee from his brother . (QS. 'Abasa, Ayah 34)
Diyanet Isleri:
O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, karısından ve oğullarından, kaçar. (Abese, ayet 34)
Abdulbaki Gölpınarlı
O gün, bir gündür ki kişi kaçar kardeşinden.
Adem Uğur
İşte o gün kişi kardeşinden, kaçar.
Ali Bulaç
Kişi o gün, kendi kardeşinden kaçar;
Ali Fikri Yavuz
O gün kişi kaçacak kardeşinden,
Celal Yıldırım
O gün kişi kardeşinden,
Diyanet Vakfı
İşte o gün kişi kardeşinden, kaçar.
Edip Yüksel
O gün kişi kaçar: kardeşinden,
Elmalılı Hamdi Yazır
O gün kişi kaçar, kardeşinden...
Fizilal-il Kuran
İşte o gün kişi kaçar, kardeşinden,
Gültekin Onan
Kişi o gün, kendi kardeşinden kaçar;
Hasan Basri Çantay
(evet) kişinin kaçacağı gün: Biraderinden,
İbni Kesir
Kişinin kaçacağı gün; kardeşinden,
İskender Ali Mihr
O gün kişi kardeşinden kaçar.
Muhammed Esed
herkesin kardeşinden kaç(mak iste)diği Gün,
Muslim Shahin
İşte o gün kişi kardeşinden kaçar.
Ömer Nasuhi Bilmen
(34-36) İnsanın kardeşinden firar edeceği gün. Ve anasından ve babasından. Ve refîkasından ve oğullarından (firar edeceği bir gün).
Rowwad Translation Center
O gün kişi kardeşinden kaçar.
Şaban Piriş
O gün kişi kardeşinden kaçar.
Shaban Britch
O gün kişi kardeşinden kaçar.
Suat Yıldırım
İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden ve babasından, eşinden ve evlatlarından bile kaçar.
Süleyman Ateş
İşte o gün kişi kaçar: kardeşinden,
Tefhim-ul Kuran
Kişi o gün, kendi kardeşinden kaçar;
Yaşar Nuri Öztürk
Bir gün ki o, kişi öz kardeşinden kaçar,