Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Abese ayet 34

Qur'an Surah 'Abasa Verse 34

Abese [80]: 34 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخِيْهِۙ (عبس : ٨٠)

yawma
يَوْمَ
(The) Day
işte o gün
yafirru
يَفِرُّ
will flee
kaçar
l-maru
ٱلْمَرْءُ
a man
kişi
min akhīhi
مِنْ أَخِيهِ
from his brother
kardeşinden

Transliteration:

Yauma yafir-rul mar-u min akheeh (QS. ʿAbasa:34)

English Sahih International:

On the Day a man will flee from his brother . (QS. 'Abasa, Ayah 34)

Diyanet Isleri:

O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, karısından ve oğullarından, kaçar. (Abese, ayet 34)

Abdulbaki Gölpınarlı

O gün, bir gündür ki kişi kaçar kardeşinden.

Adem Uğur

İşte o gün kişi kardeşinden, kaçar.

Ali Bulaç

Kişi o gün, kendi kardeşinden kaçar;

Ali Fikri Yavuz

O gün kişi kaçacak kardeşinden,

Celal Yıldırım

O gün kişi kardeşinden,

Diyanet Vakfı

İşte o gün kişi kardeşinden, kaçar.

Edip Yüksel

O gün kişi kaçar: kardeşinden,

Elmalılı Hamdi Yazır

O gün kişi kaçar, kardeşinden...

Fizilal-il Kuran

İşte o gün kişi kaçar, kardeşinden,

Gültekin Onan

Kişi o gün, kendi kardeşinden kaçar;

Hasan Basri Çantay

(evet) kişinin kaçacağı gün: Biraderinden,

İbni Kesir

Kişinin kaçacağı gün; kardeşinden,

İskender Ali Mihr

O gün kişi kardeşinden kaçar.

Muhammed Esed

herkesin kardeşinden kaç(mak iste)diği Gün,

Muslim Shahin

İşte o gün kişi kardeşinden kaçar.

Ömer Nasuhi Bilmen

(34-36) İnsanın kardeşinden firar edeceği gün. Ve anasından ve babasından. Ve refîkasından ve oğullarından (firar edeceği bir gün).

Rowwad Translation Center

O gün kişi kardeşinden kaçar.

Şaban Piriş

O gün kişi kardeşinden kaçar.

Shaban Britch

O gün kişi kardeşinden kaçar.

Suat Yıldırım

İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden ve babasından, eşinden ve evlatlarından bile kaçar.

Süleyman Ateş

İşte o gün kişi kaçar: kardeşinden,

Tefhim-ul Kuran

Kişi o gün, kendi kardeşinden kaçar;

Yaşar Nuri Öztürk

Bir gün ki o, kişi öz kardeşinden kaçar,