Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Abese ayet 33

Qur'an Surah 'Abasa Verse 33

Abese [80]: 33 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَاِذَا جَاۤءَتِ الصَّاۤخَّةُ ۖ (عبس : ٨٠)

fa-idhā
فَإِذَا
But when
zaman
jāati
جَآءَتِ
comes
geldiği
l-ṣākhatu
ٱلصَّآخَّةُ
the Deafening Blast
kulakları sağır eden o ses

Transliteration:

Faiza jaa-atis saakhah. (QS. ʿAbasa:33)

English Sahih International:

But when there comes the Deafening Blast (QS. 'Abasa, Ayah 33)

Diyanet Isleri:

O muazzam gürültü, kıyamet kopup geldiği zaman; (Abese, ayet 33)

Abdulbaki Gölpınarlı

Derken adeta kulakları sağır eden o bağırış gelip çattı mı.

Adem Uğur

Kulakları sağır eden o ses geldiğinde,

Ali Bulaç

Fakat 'kulakları patlatırcasına olan o gürleme' geldiği zaman,

Ali Fikri Yavuz

Amma kıyamet sayhası geldiği zaman,

Celal Yıldırım

Kulakları sağırlaştıracak o Kıyamet gürültüsü geldiğinde ;

Diyanet Vakfı

Kulakları sağır eden o ses geldiğinde,

Edip Yüksel

Sonra, o müthiş patlama gerçekleşince,

Elmalılı Hamdi Yazır

Kulakları sağır eden o gürültü geldiğinde,

Fizilal-il Kuran

Kulakları sağır edercesine yüksek o gürültü geldiği zaman.

Gültekin Onan

Fakat ´kulakları patlatırcasına olan o gürleme´ geldiği zaman,

Hasan Basri Çantay

Fakat o kulakları sağır edercesine haykıracak olan ses geldiği zaman,

İbni Kesir

O büyük gürültü geldiği zaman;

İskender Ali Mihr

Fakat o sahha (sağır edici büyük gürleme) geldiği zaman.

Muhammed Esed

Ve böylece, (yeniden dirilmenin) o kulakları sağır eden çağrısı duyulduğunda,

Muslim Shahin

Kulakları sağır eden o ses geldiğinde,

Ömer Nasuhi Bilmen

Sonra o pek kuvvetli sayha geldiği vakit.

Rowwad Translation Center

Kulakları sağır eden o ses geldiğinde,

Şaban Piriş

O büyük gürültü geldiği zaman,

Shaban Britch

O büyük gürültü geldiği zaman,

Suat Yıldırım

Ama vakti gelip de o kulakları patlatan dehşetli gün geldiği zaman

Süleyman Ateş

Çarpınca kulakları sağır eden o gürültü geldiği zaman,

Tefhim-ul Kuran

Fakat ´kulakları patlatırcasına olan o gürleme´ geldiği zaman,

Yaşar Nuri Öztürk

Şiddetle çarpanın çıkardığı korkunç ses geldiğinde,