Kuran-i Kerim Suresi Abese ayet 32
Qur'an Surah 'Abasa Verse 32
Abese [80]: 32 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْۗ (عبس : ٨٠)
- matāʿan
- مَّتَٰعًا
- (As) a provision
- geçim olarak
- lakum
- لَّكُمْ
- for you
- sizin için
- wali-anʿāmikum
- وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
- and for your cattle
- ve hayvanlarınız için
Transliteration:
Mata'al-lakum wa li-an'amikum.(QS. ʿAbasa:32)
English Sahih International:
[As] enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock. (QS. 'Abasa, Ayah 32)
Diyanet Isleri:
Bunlar sizin ve hayvanlarınız için geçimliktir. (Abese, ayet 32)
Abdulbaki Gölpınarlı
Sizin ve hayvanlarınızın faydası için.
Adem Uğur
(Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Ali Bulaç
Size ve hayvanlarınıza bir yarar (meta) olmak üzere.
Ali Fikri Yavuz
(Bütün bunları) sizin ve davarlarınızın menfaati için yarattık.
Celal Yıldırım
Size ve davarlarınıza yararlı geçimlik olsun diye (bunları lütfederiz).
Diyanet Vakfı
(Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Edip Yüksel
Size ve hayvanlarınıza bir geçimlik olarak.
Elmalılı Hamdi Yazır
Siz ve hayvanlarınız faydalansın diye.
Fizilal-il Kuran
Sizin ve hayvanlarınızın yararına.
Gültekin Onan
Size ve hayvanlarınıza bir yarar (meta) olmak üzere.
Hasan Basri Çantay
(Bütün bunları biz) hem size, hem davarlarınıza fâide olarak (yapdık).
İbni Kesir
Sizin ve hayvanlarınızın faydalanması için.
İskender Ali Mihr
Sizin ve hayvanlarınız için meta olarak (faydalanmanız için).
Muhammed Esed
sizin için ve hayvanlarınızın beslenmesi için.
Muslim Shahin
(Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Ömer Nasuhi Bilmen
(30-32) Ve ağaçları birbirine girmiş büyük bahçeler. Ve meyveler ve mer´alar (vücuda getirdik). Sizin ve hayvanlarınızın faidelenmesi için.
Rowwad Translation Center
Sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için,
Şaban Piriş
Sizin ve hayvanlarınız için bir meta olarak..
Shaban Britch
Sizin ve hayvanlarınız için bir meta olarak.
Suat Yıldırım
Bütün bunları sizin ve davarlarınızın faydalanması için yaptık.
Süleyman Ateş
Sizin ve hayvanlarınızın geçimi için.
Tefhim-ul Kuran
Size ve hayvanlarınıza bir yarar (meta) olmak üzere.
Yaşar Nuri Öztürk
Sizin ve hayvanlarınızın yararına.