Kuran-i Kerim Suresi Abese ayet 21
Qur'an Surah 'Abasa Verse 21
Abese [80]: 21 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
ثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقْبَرَهٗۙ (عبس : ٨٠)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- sonra
- amātahu
- أَمَاتَهُۥ
- He causes him to die
- onu öldürdü
- fa-aqbarahu
- فَأَقْبَرَهُۥ
- and provides a grave for him
- kabre koydurdu
Transliteration:
Thumma amatahu fa-aqbarah(QS. ʿAbasa:21)
English Sahih International:
Then He causes his death and provides a grave for him. (QS. 'Abasa, Ayah 21)
Diyanet Isleri:
Sonra onu öldürür ve kabre koyar. (Abese, ayet 21)
Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra öldürmüştür onu da kabre sokmuştur.
Adem Uğur
Sonra onun canını aldı ve kabre soktu.
Ali Bulaç
Sonra onu öldürdü, böylece kabre gömdürdü.
Ali Fikri Yavuz
Sonra onu öldürdü de kabre gömdürdü.
Celal Yıldırım
Sonra onu öldürüp kabre koymuştur.
Diyanet Vakfı
Sonra onun canını aldı ve kabre soktu.
Edip Yüksel
Sonra onu öldürdü, mezara koydu.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra onu öldürdü de kabre koydurdu.
Fizilal-il Kuran
Sonra onu öldürdü, kabre koydurdu.
Gültekin Onan
Sonra onu öldürdü, böylece kabre gömdürdü.
Hasan Basri Çantay
Sonra onu öldürüb kabre sokdu.
İbni Kesir
Sonra da onu öldürdü, kabre koydu.
İskender Ali Mihr
Sonra onu öldürdü, böylece onu kabire koydurdu.
Muhammed Esed
ve sonunda onu öldürür ve kabre koyar;
Muslim Shahin
Sonra onun canını aldı ve kabre soktu.
Ömer Nasuhi Bilmen
(20-21) Sonra ona yolu kolaylaştırdı. Sonra onu öldürdü de kabre soktu.
Rowwad Translation Center
Sonra da onu öldürüp kabre koydu.
Şaban Piriş
Sonra, onu öldürüp, kabre koydu.
Shaban Britch
Sonra onu öldürüp kabre koydu.
Suat Yıldırım
Yaratan onu neden yarattı?Bir meni damlasından yarattı.Yarattı ve güzel bir biçim verdi.Sonra da hayat yolunu kolaylaştırdı.En sonunda da onu öldürür ve kabre koyar. Daha sonra da, istediği zaman onu diriltir.
Süleyman Ateş
Sonra onu öldürdü, kabre koydurdu.
Tefhim-ul Kuran
Sonra da onu öldürdü, böylece kabre gömdürdü.
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra öldürdü onu, kabre koydurdu onu.