Kuran-i Kerim Suresi Abese ayet 19
Qur'an Surah 'Abasa Verse 19
Abese [80]: 19 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
مِنْ نُّطْفَةٍۗ خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗۗ (عبس : ٨٠)
- min nuṭ'fatin
- مِن نُّطْفَةٍ
- From a sperm drop
- nutfe (sperm)den
- khalaqahu
- خَلَقَهُۥ
- He created him
- onu yarattı
- faqaddarahu
- فَقَدَّرَهُۥ
- then He proportioned him
- sonra ona biçim verdi
Transliteration:
Min nutfah; khalaqahu faqad-darah.(QS. ʿAbasa:19)
English Sahih International:
From a sperm-drop He created him and destined for him; (QS. 'Abasa, Ayah 19)
Diyanet Isleri:
Onu meniden yaratıp merhalelerden geçirerek ona şekil vermiş; (Abese, ayet 19)
Abdulbaki Gölpınarlı
Bir katre sudan; yaratmıştır onu da halden hale döndürmüştür.
Adem Uğur
Bir nutfeden (spermadan) yarattı da ona şekil verdi.
Ali Bulaç
Bir damla sudan yarattı da onu 'bir ölçüyle biçime soktu.'
Ali Fikri Yavuz
Bir nutfeden (meniden) onu yarattı da (insan) biçimine koydu.
Celal Yıldırım
Nutfe (sperma)dan yaratmış da (en güzel biçimde) takdîr etmiştir.
Diyanet Vakfı
Bir nutfeden (spermadan) yarattı da ona şekil verdi.
Edip Yüksel
Bir spermadan onu yarattı; ölçü ve biçim verdi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bir damla sudan, onu yarattı da biçime koydu.
Fizilal-il Kuran
Nutfe (sperm)den. Onu yarattı ve ona biçim verdi.
Gültekin Onan
Bir damla sudan yarattı da onu ´bir ölçüyle biçime soktu´.
Hasan Basri Çantay
Bir damla sudan yaratdı da onu biçimine koydu.
İbni Kesir
Meniden yarattı onu da, takdir etti.
İskender Ali Mihr
Nutfeden (bir damladan onu yarattı), sonra da ona kader tayin etti (gelişimini (DNA´larını) programladı ve ömür tayin etti).
Muhammed Esed
Bir sperm damlasından yaratır ve sonra onun tabiatını oluşturur;
Muslim Shahin
Bir nutfeden (spermadan) yarattı da ona şekil verdi.
Ömer Nasuhi Bilmen
Onu bir damla sudan yaratmış da onu takdir etmiştir.
Rowwad Translation Center
Bir nutfeden yarattı ve belli bir şekle soktu.
Şaban Piriş
Bir sperm damlasından onu yaratıp, güçlendirdi.
Shaban Britch
Bir sperm damlasından onu yaratıp, (aşamalardan geçirerek) biçime koydu.
Suat Yıldırım
Yaratan onu neden yarattı?Bir meni damlasından yarattı.Yarattı ve güzel bir biçim verdi.Sonra da hayat yolunu kolaylaştırdı.En sonunda da onu öldürür ve kabre koyar. Daha sonra da, istediği zaman onu diriltir.
Süleyman Ateş
Nutfe (sperm)den. Onu yarattı, ona biçim verdi.
Tefhim-ul Kuran
Bir damla sudan yarattı da onu ´bir ölçüyle biçime soktu.´
Yaşar Nuri Öztürk
Bir spermden! Yarattı onu, ölçülendirip biçimlendirdi onu.