Kuran-i Kerim Suresi Abese ayet 12
Qur'an Surah 'Abasa Verse 12
Abese [80]: 12 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَمَنْ شَاۤءَ ذَكَرَهٗ ۘ (عبس : ٨٠)
- faman
- فَمَن
- So whosoever
- kimse
- shāa
- شَآءَ
- wills
- dileyen
- dhakarahu
- ذَكَرَهُۥ
- may remember it
- onu düşünür öğüt alır
Transliteration:
Faman shaa a zakarah(QS. ʿAbasa:12)
English Sahih International:
So whoever wills may remember it. (QS. 'Abasa, Ayah 12)
Diyanet Isleri:
Dileyen onu öğüt kabul eder. (Abese, ayet 12)
Abdulbaki Gölpınarlı
Dileyen dinler, öğüt alır.
Adem Uğur
Dileyen ondan (Kur´an´dan) öğüt alır,
Ali Bulaç
Artık dileyen, onu 'düşünüp-öğüt alsın.'
Ali Fikri Yavuz
Artık dileyen ondan öğüd alır.
Celal Yıldırım
Arzu eden Onu hatırlayıp öğüt alır.
Diyanet Vakfı
Dileyen ondan (Kur'an'dan) öğüt alır,
Edip Yüksel
Dileyen bundan öğüt alır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Artık dileyen onu düşünür.
Fizilal-il Kuran
Dileyen onu düşünüp öğüt alır.
Gültekin Onan
Artık dileyen, onu ´düşünüp öğüt alsın´.
Hasan Basri Çantay
Binâen´aleyh dileyen onu beller.
İbni Kesir
Dileyen onu düşünüp öğüy alır.
İskender Ali Mihr
Artık dileyen kimse, O´nu zikreder (O´ndan öğüt alır).
Muhammed Esed
kim istekliyse O´nu hatırlayıp öğüt alabilir
Muslim Shahin
Dileyen ondan ( Kur'an'dan ) öğüt alır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık dileyen onu düşünür (hatırlar).
Rowwad Translation Center
Artık dileyen kimse ondan öğüt alır.
Şaban Piriş
Dileyen kimse onu korur/aklında tutar.
Shaban Britch
Dileyen kimse düşünüp, öğüt alır.
Suat Yıldırım
Artık isteyen ders alır.
Süleyman Ateş
Dileyen onu düşünüp öğüt alır.
Tefhim-ul Kuran
Artık dileyen, onu ´düşünüp öğüt alsın.´
Yaşar Nuri Öztürk
Dileyen onu düşünüp öğüt alır.