Kuran-i Kerim Suresi Abese ayet 11
Qur'an Surah 'Abasa Verse 11
Abese [80]: 11 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
كَلَّآ اِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ۚ (عبس : ٨٠)
- kallā
- كَلَّآ
- Nay!
- hayır
- innahā
- إِنَّهَا
- Indeed it
- elbette o
- tadhkiratun
- تَذْكِرَةٌ
- (is) a reminder
- bir hatırlatmadır
Transliteration:
Kalla innaha tazkirah(QS. ʿAbasa:11)
English Sahih International:
No! Indeed, they [i.e., these verses] are a reminder; (QS. 'Abasa, Ayah 11)
Diyanet Isleri:
Dikkat et; bu Kuran bir öğüttür. (Abese, ayet 11)
Abdulbaki Gölpınarlı
Öyle değil, şüphe yok ki Kur'an, ancak bir öğüttür.
Adem Uğur
Hayır! Şüphesiz bunlar bir öğüttür,
Ali Bulaç
Hayır; çünkü o (Kur'an), bir öğüttür.
Ali Fikri Yavuz
Hayır, (bir daha böyle yapma) çünkü o Kur’an bir öğüddür.
Celal Yıldırım
Hayır, hayır; O (Kur´ân) elbette bir öğüttür.
Diyanet Vakfı
Hayır! Şüphesiz bunlar bir öğüttür,
Edip Yüksel
Doğrusu, bu bir hatırlatmadır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır hayır, sakın. Çünkü o Kur'ân bir öğüttür.
Fizilal-il Kuran
Asla olmaz böyle şey! Kur´an ayetleri birer hatırlatmadır öğüttür.
Gültekin Onan
Hayır; çünkü o (Kuran), bir öğüttür.
Hasan Basri Çantay
Sakın (bir daha böyle yapma Habîbim). Çünkü o (Kur´an) bir öğüddür.
İbni Kesir
Sakın; çünkü bu, bir öğüttür.
İskender Ali Mihr
Hayır, muhakkak ki O (Kur´ân), bir Zikir´dir (Öğüt´tür).
Muhammed Esed
Elbette, bu (mesaj)lar yalnızca birer hatırlatma ve öğütten ibarettir:
Muslim Shahin
Hayır, şüphesiz bunlar (ayetler ), bir öğüttür.
Ömer Nasuhi Bilmen
Hayır. Şüphe yok ki, o bir öğüttür.
Rowwad Translation Center
Hayır. Bu ancak bir öğüttür.
Şaban Piriş
Hayır, (şunu iyi bil ki) şüphesiz bu, bir tezkire/pasaporttur.
Shaban Britch
Hayır! (Şunu iyi bil ki) şüphesiz bu bir öğüttür.
Suat Yıldırım
Hayır! Öyle yapma! Çünkü o ayetler öğüttür, uyarıdır.
Süleyman Ateş
Hayır (olmaz böyle şey); o (ayetler), bir hatırlatmadır.
Tefhim-ul Kuran
Hayır; çünkü o (Kur´an), bir öğüttür.
Yaşar Nuri Öztürk
Hayır, hiç de öyle değil! O, bir düşündürücüdür.