Kuran-i Kerim Suresi Enfal ayet 64
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 64
Enfal [8]: 64 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللّٰهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ (الأنفال : ٨)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O!
- Ey
- l-nabiyu
- ٱلنَّبِىُّ
- Prophet!
- peygamber
- ḥasbuka
- حَسْبُكَ
- Sufficient for you
- sana yeter
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (is) Allah
- Allah
- wamani
- وَمَنِ
- and whoever
- ve kimselere
- ittabaʿaka
- ٱتَّبَعَكَ
- follows you
- sana tabi olanlara
- mina l-mu'minīna
- مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
- of the believers
- mü'minlerden
Transliteration:
Yaaa aiyuhan Nabiyyu hasbukal laahu wa manittaba 'aka minal mu'mineen(QS. al-ʾAnfāl:64)
English Sahih International:
O Prophet, sufficient for you is Allah and for whoever follows you of the believers. (QS. Al-Anfal, Ayah 64)
Diyanet Isleri:
Allah'ın yardımı sana ve sana uyan müminlere yeter. (Enfal, ayet 64)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ey Peygamber, sana da, iman sahiplerinden sana uyanlara da Allah yeter.
Adem Uğur
Ey Peygamber! Sana ve sana uyan müminlere Allah yeter.
Ali Bulaç
Ey Peygamber, sana ve seni izleyen mü'minlere Allah yeter.
Ali Fikri Yavuz
Ey Peygamber! Allah sana ve müminlerden senin izinde bulunanlara yeter.
Celal Yıldırım
Ey Peygamber! Allah sana da, sana uyan mü´minlere de yeter.
Diyanet Vakfı
Ey Peygamber! Sana ve sana uyan müminlere Allah yeter.
Edip Yüksel
Ey peygamber, ALLAH sana ve seni izleyen inananlara yeter.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ey Peygamber! Sana Allah yetişir, arkandan gelen müminlerle beraber.
Fizilal-il Kuran
Ey peygamber, sana ve sana uyan mü´minlere Allah yeter.
Gültekin Onan
Ey Peygamber, sana ve seni izleyen inançlılara Tanrı yeter.
Hasan Basri Çantay
Ey peygamber, sana da, mü´minlerden senin izince gidenlere de Allah yeter.
İbni Kesir
Ey Peygamber; Allah, sana ve sana tabi olan mü´minlere yeter.
İskender Ali Mihr
Ey Peygamber! Allah, sana ve mü´minlerden sana tâbî olanlara kâfidir.
Muhammed Esed
Ey Peygamber! Allah sana da yeter, sana uyan inanmış kimselere de!
Muslim Shahin
Ey Peygamber! Sana ve sana uyan müminlere Allah yeter.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ey Peygamber! Sana ve sana tâbi olan mü´minlere Allah Teâlâ kâfidir.
Rowwad Translation Center
Ey Peygamber! Sana ve sana uyan Mü'minlere Allah yeter.
Şaban Piriş
-Ey Peygamber! Allah’ın yardımı sana ve sana uyan müminlere yeter.
Shaban Britch
Ey Peygamber! Allah sana ve sana uyan müminlere yeter.
Suat Yıldırım
Ey Peygamber! Allah sana ve sana tabi olan müminlere yeter.
Süleyman Ateş
Ey peygamber, Allah sana ve sana tabi olan mü'minlere yeter.
Tefhim-ul Kuran
Ey Peygamber, sana ve seni izleyen mü´minlere Allah yeter.
Yaşar Nuri Öztürk
Ey Peygamber! Allah ve inanananlardan seni izleyenler sana yeter/Allah, sana da seni izleyen müminlere de yeter!