Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Enfal ayet 14

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 14

Enfal [8]: 14 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

ذٰلِكُمْ فَذُوْقُوْهُ وَاَنَّ لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابَ النَّارِ (الأنفال : ٨)

dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That -
işte siz
fadhūqūhu
فَذُوقُوهُ
"So taste it"
şimdi tadın onu
wa-anna
وَأَنَّ
And that
ve şüphesiz
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
kafirler için vardır
ʿadhāba
عَذَابَ
(is the) punishment
azabı
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
ateş

Transliteration:

Zaalikum fazooqoohu wa anna lilkaafireena 'azaaban Naar (QS. al-ʾAnfāl:14)

English Sahih International:

"That [is yours], so taste it." And indeed for the disbelievers is the punishment of the Fire. (QS. Al-Anfal, Ayah 14)

Diyanet Isleri:

İşte bunu tadın, inkar edenlere cehennem azabı da vardır. (Enfal, ayet 14)

Abdulbaki Gölpınarlı

İşte tadın şimdi bunu ve şüphe yok ki kafirler için bir de ateşle azap var.

Adem Uğur

İşte bu yenilgi size Allah´ın azabı! Şimdilik onu tadın! Kâfirlere bir de cehennem ateşinin azabı vardır.

Ali Bulaç

İşte bu sizin; tadın bunu. İnkara sapanlara bir de ateş azabı vardır.

Ali Fikri Yavuz

Ey kâfirler! Bu, şimdiki azâbınızdır, tadın bunu! Kâfirlere âhirette bir de cehennem azâbı vardır.

Celal Yıldırım

İşte bunu (bugünkü azabımızı) tadın. Doğrusu kâfirlere bir de (Cehennem) ateşi azabı vardır.

Diyanet Vakfı

İşte bu yenilgi size Allah'ın azabı! Şimdilik onu tadın! Kafirlere bir de cehennem ateşinin azabı vardır.

Edip Yüksel

İşte bunu tadın. Kafirler için bir de ateş azabı var.

Elmalılı Hamdi Yazır

İşte gördünüz ya, şimdilik siz bunu tadın, şu da kesindir ki, ahirette kâfirlere cehennem azabı vardır.

Fizilal-il Kuran

İşte size Allah´ın azabı, tadınız onu. Ayrıca kâfirler için cehennem azabı da vardır.

Gültekin Onan

İşte bu sizin; tadın bunu. Kafirler için bir de ateş azabı var.

Hasan Basri Çantay

İşte bunu gördünüz ya: Şimdi tadın onu! Kâfirlere bir de (cehennem) ateş (in) in azabı vardır.

İbni Kesir

İşte bunu tadın. Muhakkak ki kafirlere bir de ateş azabı vardır.

İskender Ali Mihr

İşte böylece artık onu tadın! Ve muhakkak ki kâfirlere, ateşin azabı vardır.

Muhammed Esed

Bu (sizin için, ey Allahın düşmanları)! Haydi, öyleyse tadın onu; ve (bilin ki) hakkı inkar edenleri ateşli bir azap beklemektedir!

Muslim Shahin

İşte bu yenilgi size Allah’ın azabı! Şimdilik onu tadın! Kâfirlere bir de cehennem ateşinin azabı vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

İşte gördünüz ya! Şimdi bunu tadınız. Ve şüphesiz ki, kâfirler için ateş azabı da vardır.

Rowwad Translation Center

İşte bu sizin; tadın bunu. (Ahirette) kâfirler için bir de Cehennem azabı vardır.

Şaban Piriş

İşte size (azap) tadın onu! ve kafirlere bir de ateşin azabı vardır.

Shaban Britch

İşte size (azap) tadın onu! Ve kâfirlere bir de ateşin azabı vardır.

Suat Yıldırım

İşte ey kâfirler! Bunu gördünüz ya, şimdi tadın bakalım onu! Kâfirlere ayrıca bir de cehennem azabı var!

Süleyman Ateş

İşte siz şimdi tadın onu; (ayrıca) kafirler için ateş azabı da vardır!

Tefhim-ul Kuran

İşte bu, sizin; tadın bunu. Küfre sapanlara bir de ateş azabı vardır.

Yaşar Nuri Öztürk

İşte gördünüz! Hadi tadın onu! Küfre sapanlar için ateş azabı da var.