Kuran-i Kerim Suresi Naziat ayet 9
Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 9
Naziat [79]: 9 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ۘ (النازعات : ٧٩)
- abṣāruhā
- أَبْصَٰرُهَا
- Their eyes
- gözleri
- khāshiʿatun
- خَٰشِعَةٌ
- humbled
- (korkudan) aşağı kayar
Transliteration:
Absaa ruhaa khashi'ah(QS. an-Nāziʿāt:9)
English Sahih International:
Their eyes humbled. (QS. An-Nazi'at, Ayah 9)
Diyanet Isleri:
İnsanların gözleri yere döner. (Naziat, ayet 9)
Abdulbaki Gölpınarlı
Gözleri yere dikilir.
Adem Uğur
Gözler yorgun düşer.
Ali Bulaç
Gözler zillet içinde düşecek.
Ali Fikri Yavuz
(Bu kalblerin sahiblerinin) gözleri, korkudan zillet içindedir.
Celal Yıldırım
Gözleri saygı ile yere bakıp kalacak.
Diyanet Vakfı
Gözler yorgun düşer.
Edip Yüksel
Gözleri ise alçalır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Gözler kalkmaz saygıdan.
Fizilal-il Kuran
Gözler korkudan aşağı kayar.
Gültekin Onan
Gözler zillet içinde düşecek.
Hasan Basri Çantay
(saahiblerinin) gözleri zilletle eğilecekdir.
İbni Kesir
Gözler yere döner.
İskender Ali Mihr
Onların bakışları korkudan zillet içindedir.
Muhammed Esed
(ve) gözleri yere bakacak...
Muslim Shahin
gözler yorgun düşer.
Ömer Nasuhi Bilmen
Onların gözleri de pek zelilane bir vaziyettedir.
Rowwad Translation Center
Gözleri zilletle bakacaktır.
Şaban Piriş
Gözleri korku ile yere eğilmiştir.
Shaban Britch
Gözleri korku ile yere eğilmiştir.
Suat Yıldırım
Gözler yere eğilecek
Süleyman Ateş
Gözleri (korkudan) aşağı kayar.
Tefhim-ul Kuran
Gözler de zillet içinde düşecek.
Yaşar Nuri Öztürk
Onların gözleri yerlere eğilecektir.