Kuran-i Kerim Suresi Naziat ayet 8
Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 8
Naziat [79]: 8 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
قُلُوْبٌ يَّوْمَىِٕذٍ وَّاجِفَةٌۙ (النازعات : ٧٩)
- qulūbun
- قُلُوبٌ
- Hearts
- yürekler
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- that Day
- o gün
- wājifatun
- وَاجِفَةٌ
- will palpitate
- çarpar
Transliteration:
Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa(QS. an-Nāziʿāt:8)
English Sahih International:
Hearts, that Day, will tremble, (QS. An-Nazi'at, Ayah 8)
Diyanet Isleri:
O gün kalbler titrer. (Naziat, ayet 8)
Abdulbaki Gölpınarlı
Yürekler, belinleyip korkar.
Adem Uğur
İşte o gün yürekler kaygıdan oynar,
Ali Bulaç
O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak.
Ali Fikri Yavuz
(İnkârcı) kalbler, o gün ürperip hoplar yerinden;
Celal Yıldırım
Kalbler o gün (titreyip) yerinden oynayacak.
Diyanet Vakfı
İşte o gün yürekler kaygıdan oynar,
Edip Yüksel
O gün yürekler titrer.
Elmalılı Hamdi Yazır
Yürekler vardır, o gün kaygıdan hoplar.
Fizilal-il Kuran
O gün kalpler titrer.
Gültekin Onan
O gün kalpler (dehşet içinde) hoplayacak.
Hasan Basri Çantay
O gün kalbler (korku ile) titreyecek,
İbni Kesir
O gün kalbler titrer,
İskender Ali Mihr
İzin günü kalpler (dehşetten) şiddetle çarpacaktır.
Muhammed Esed
O Gün (insanların) kalpleri titreyerek çarpacak
Muslim Shahin
işte o gün yürekler kaygıdan oynar,
Ömer Nasuhi Bilmen
(7-8) O sarsanın ardından biri de gelecektir. Kalpler o günde pek muztariptir.
Rowwad Translation Center
O gün birtakım kalpler (tedirginlik içinde) şiddetle çarpacaktır.
Şaban Piriş
O gün çarpan kalpler vardır.
Shaban Britch
O gün kalpler korkudan çarpar.
Suat Yıldırım
O gün kalpler güp güp atacak
Süleyman Ateş
O gün bazı yürekler çarpar.
Tefhim-ul Kuran
O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak.
Yaşar Nuri Öztürk
Bazı kalpler o gün kaygıdan titreyecektir.