Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Naziat ayet 8

Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 8

Naziat [79]: 8 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

قُلُوْبٌ يَّوْمَىِٕذٍ وَّاجِفَةٌۙ (النازعات : ٧٩)

qulūbun
قُلُوبٌ
Hearts
yürekler
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
o gün
wājifatun
وَاجِفَةٌ
will palpitate
çarpar

Transliteration:

Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa (QS. an-Nāziʿāt:8)

English Sahih International:

Hearts, that Day, will tremble, (QS. An-Nazi'at, Ayah 8)

Diyanet Isleri:

O gün kalbler titrer. (Naziat, ayet 8)

Abdulbaki Gölpınarlı

Yürekler, belinleyip korkar.

Adem Uğur

İşte o gün yürekler kaygıdan oynar,

Ali Bulaç

O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak.

Ali Fikri Yavuz

(İnkârcı) kalbler, o gün ürperip hoplar yerinden;

Celal Yıldırım

Kalbler o gün (titreyip) yerinden oynayacak.

Diyanet Vakfı

İşte o gün yürekler kaygıdan oynar,

Edip Yüksel

O gün yürekler titrer.

Elmalılı Hamdi Yazır

Yürekler vardır, o gün kaygıdan hoplar.

Fizilal-il Kuran

O gün kalpler titrer.

Gültekin Onan

O gün kalpler (dehşet içinde) hoplayacak.

Hasan Basri Çantay

O gün kalbler (korku ile) titreyecek,

İbni Kesir

O gün kalbler titrer,

İskender Ali Mihr

İzin günü kalpler (dehşetten) şiddetle çarpacaktır.

Muhammed Esed

O Gün (insanların) kalpleri titreyerek çarpacak

Muslim Shahin

işte o gün yürekler kaygıdan oynar,

Ömer Nasuhi Bilmen

(7-8) O sarsanın ardından biri de gelecektir. Kalpler o günde pek muztariptir.

Rowwad Translation Center

O gün birtakım kalpler (tedirginlik içinde) şiddetle çarpacaktır.

Şaban Piriş

O gün çarpan kalpler vardır.

Shaban Britch

O gün kalpler korkudan çarpar.

Suat Yıldırım

O gün kalpler güp güp atacak

Süleyman Ateş

O gün bazı yürekler çarpar.

Tefhim-ul Kuran

O gün yürekler (dehşet içinde) hoplayacak.

Yaşar Nuri Öztürk

Bazı kalpler o gün kaygıdan titreyecektir.