Kuran-i Kerim Suresi Naziat ayet 41
Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 41
Naziat [79]: 41 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَاِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوٰىۗ (النازعات : ٧٩)
- fa-inna l-janata
- فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ
- Then indeed Paradise -
- cennettir
- hiya
- هِىَ
- it (is)
- onun
- l-mawā
- ٱلْمَأْوَىٰ
- the refuge
- barınağı
Transliteration:
Fa innal jannata hiyal maawaa(QS. an-Nāziʿāt:41)
English Sahih International:
Then indeed, Paradise will be [his] refuge. (QS. An-Nazi'at, Ayah 41)
Diyanet Isleri:
Ama kim Rabbinin azametinden korkup da kendini kötülükten alıkoymuşsa, varacağı yer şüphesiz cennettir. (Naziat, ayet 41)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki cennettir onun yeriyurdu.
Adem Uğur
Şüphesiz cennet (onun) yegâne barınağıdır.
Ali Bulaç
Artık şüphesiz cennet, (onun için) bir barınma yeridir.
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak cennet onun varacağı yerdir.
Celal Yıldırım
(40-41) Kim de Rabbının (yüce) makamından korkmuş da nefsini havaî şeylerden alıkoymuşsa, şüphesiz ki Cennet onun varacağı yerdir.
Diyanet Vakfı
Şüphesiz cennet(onun) yegane barınağıdır.
Edip Yüksel
Gidilecek yer cennet olacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kuşkusuz onun varacağı yer cennettir.
Fizilal-il Kuran
Onun barınağı da cennettir.
Gültekin Onan
Artık şüphesiz cennet, (onun için) bir barınma yeridir.
Hasan Basri Çantay
işte muhakkak ki cennet onun varacağı yerin ta kendisidir.
İbni Kesir
Şüphesiz ki onun varacağı yer, cennettir.
İskender Ali Mihr
O taktirde, muhakkak ki cennet, o, barınacak yerdir.
Muhammed Esed
varacağı yer cennettir!
Muslim Shahin
şüphesiz cennet yegâne barınaktır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık cennette, o da (o kimse için) yurttur.
Rowwad Translation Center
(O kimse için) Hiç şüphesiz Cennet yegâne barınaktır.
Şaban Piriş
Cennet de onun varacağı yerdir.
Shaban Britch
Cennet de onun barınağıdır.
Suat Yıldırım
Onun varacağı yer de olsa olsa cennettir!
Süleyman Ateş
Onun barınağı da cennettir.
Tefhim-ul Kuran
Artık şüphesiz cennet, (onun için) bir barınma yeridir.
Yaşar Nuri Öztürk
Cennet, barınağın ta kendisidir.