Kuran-i Kerim Suresi Naziat ayet 39
Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 39
Naziat [79]: 39 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَاِنَّ الْجَحِيْمَ هِيَ الْمَأْوٰىۗ (النازعات : ٧٩)
- fa-inna
- فَإِنَّ
- Then indeed
- elbette
- l-jaḥīma
- ٱلْجَحِيمَ
- the Hell-Fire
- cehennemdir
- hiya
- هِىَ
- it
- onun
- l-mawā
- ٱلْمَأْوَىٰ
- (is) the refuge
- barınağı
Transliteration:
Fa innal jaheema hiyal maawaa.(QS. an-Nāziʿāt:39)
English Sahih International:
Then indeed, Hellfire will be [his] refuge. (QS. An-Nazi'at, Ayah 39)
Diyanet Isleri:
İşte, azıp da dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir. (Naziat, ayet 39)
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık cehennemdir onun yeriyurdu.
Adem Uğur
Şüphesiz cehennem (onun için) tek barınaktır.
Ali Bulaç
Şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak cehennem, onun varacağı yerdir.
Celal Yıldırım
(37-38-39) Artık kim azıp dünya hayatını seçerek tercîh etmişse, şüphesiz Cehennem onun varacağı yerdir.
Diyanet Vakfı
Şüphesiz cehennem(onun için) tek barınaktır.
Edip Yüksel
Gidilecek yer cehennem olacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kuşkusuz onun varacağı yer cehennemdir.
Fizilal-il Kuran
Onun barınağı cehennemdir.
Gültekin Onan
Şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.
Hasan Basri Çantay
işte muhakkak ki o alevli ateş (cehennem) onun varacağı yerin ta kendisidir.
İbni Kesir
Şüphesiz ki onun varacağı yer; cehennemdir.
İskender Ali Mihr
O taktirde, muhakkak ki alevli ateş (cehennem), o, barınacak yerdir.
Muhammed Esed
varacağı yer o yakıcı ateştir!
Muslim Shahin
şüphesiz cehennem tek barınaktır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık şüphe yok ki, cehennemdir, odur onun yurdu.
Rowwad Translation Center
Cehennem onun varacağı barınaktır.
Şaban Piriş
Cehennem onun varacağı yerdir.
Shaban Britch
Cehennem onun varacağı barınaktır.
Suat Yıldırım
Onun varacağı yer, olsa olsa cehennemdir!
Süleyman Ateş
Onun barınağı cehennemdir.
Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.
Yaşar Nuri Öztürk
Cehennem, barınağın ta kendisidir.