Kuran-i Kerim Suresi Naziat ayet 36
Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 36
Naziat [79]: 36 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِمَنْ يَّرٰى (النازعات : ٧٩)
- waburrizati
- وَبُرِّزَتِ
- And will be made manifest
- ve ortaya çıkarılmıştır
- l-jaḥīmu
- ٱلْجَحِيمُ
- the Hell-Fire
- cehennem
- liman
- لِمَن
- to (him) who
- kimseler için
- yarā
- يَرَىٰ
- sees
- gören
Transliteration:
Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa.(QS. an-Nāziʿāt:36)
English Sahih International:
And Hellfire will be exposed for [all] those who see – (QS. An-Nazi'at, Ayah 36)
Diyanet Isleri:
Cehennem her bakanın göreceği şekilde gösterilir. (Naziat, ayet 36)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve cehennem, belirtilir görene.
Adem Uğur
Ve görene cehennem açık bir şekilde gösterilmiştir.
Ali Bulaç
Görebilenler için cehennem de sergilenmiştir.
Ali Fikri Yavuz
Bir de cehennem, her (gözü olub) görene açılmıştır, (o gün, onu herkes görecektir).
Celal Yıldırım
Cehennem de ortaya çıkıp görebilene görünür.
Diyanet Vakfı
Ve görene cehennem açık bir şekilde gösterilmiştir.
Edip Yüksel
Cehennem göz önüne çıkarılacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Gören kimseler için cehennem hortlatıldığı vakit,
Fizilal-il Kuran
Gören kimseler için cehennem ortaya çıkarılmıştır.
Gültekin Onan
Görebilenler için cehennem de sergilenmiştir.
Hasan Basri Çantay
o alevli ateş (cehennem), görecek (her) kimseye apaçık gösterildiği (zaman).
İbni Kesir
Cehennem, bakan herkese apaçık gösterilir.
İskender Ali Mihr
Ve alevli ateş (cehennem), onu görecek olan kimseye açıkça gösterilmiştir.
Muhammed Esed
ve (cehennemin) yakıcı ateşi, onu gör(meye mahkum edil)en herkesin karşısına getirilecektir.
Muslim Shahin
ve görene cehennem açık bir şekilde gösterildiği zaman;
Ömer Nasuhi Bilmen
Cehennemde her gören kimseye açıklanmış bulunur.
Rowwad Translation Center
Cehennem, görenler için apaçık bir şekilde gösterilir.
Şaban Piriş
Gören kimselere cehennem gösterilir.
Shaban Britch
Cehennem, görenler için apaçık bir şekilde gösterilir.
Suat Yıldırım
Cehennem her görene, apaçık görünür.
Süleyman Ateş
Gören kimseler için cehennem ortaya çıkarılmıştır.
Tefhim-ul Kuran
Görebilenler için cehennem de sergilenmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk
Gören kişi için cehennem apaçık ortaya çıkarılmıştır.