Kuran-i Kerim Suresi Naziat ayet 33
Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 33
Naziat [79]: 33 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْۗ (النازعات : ٧٩)
- matāʿan
- مَتَٰعًا
- (As) a provision
- (bunlar) geçimidir
- lakum
- لَّكُمْ
- for you
- sizin için
- wali-anʿāmikum
- وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
- and for your cattle
- ve hayvanlarınız için
Transliteration:
Mataa'al lakum wali an 'aamikum.(QS. an-Nāziʿāt:33)
English Sahih International:
As enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock. (QS. An-Nazi'at, Ayah 33)
Diyanet Isleri:
Bunları sizin ve hayvanlarınızın geçinmesi için yapmıştır. (Naziat, ayet 33)
Abdulbaki Gölpınarlı
Sizin ve hayvanlarınızın faydası için.
Adem Uğur
Kendiniz ve hayvanlarınız için bir faydalanma olmak üzere.
Ali Bulaç
Size ve hayvanlarınıza bir yarar (meta) olmak üzere.
Ali Fikri Yavuz
Sizin ve davarlarınızın istifadesi için...
Celal Yıldırım
(Bütün bunları) size ve davarlarınıza yararlı geçimlik kılmıştır.
Diyanet Vakfı
Kendiniz ve hayvanlarınız için bir faydalanma olmak üzere.
Edip Yüksel
Tüm bunlar sizin ve hayvanlarınızın geçimi için.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sizin ve hayvanlarınızın geçimi için.
Fizilal-il Kuran
Bunları sizin ve hayvanların geçinmesi için yapmıştır.
Gültekin Onan
Size ve hayvanlarınıza bir yarar (meta) olmak üzere.
Hasan Basri Çantay
(Allah bunları) size ve davarlarınıza birer fâide olmak üzere (yapmışdır).
İbni Kesir
Sizin ve hayvanlarınızın geçinmesi için.
İskender Ali Mihr
Sizin ve hayvanlarınız için meta olarak (faydalanmanız için).
Muhammed Esed
(bütün bunlar) sizin ve hayvanlarınızın geçinmesi için(dir).
Muslim Shahin
Kendiniz ve hayvanlarınız için bir faydalanma olmak üzere,
Ömer Nasuhi Bilmen
Sizin için ve hayvanlarınız için bir menfaat olarak.
Rowwad Translation Center
Bunları sizin için ve hayvanlarınız için bir yarar kaynağı yaptı.
Şaban Piriş
Sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için..
Shaban Britch
Sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için…
Suat Yıldırım
Bütün bunları sizin ve hayvanlarınızın hayat için yaptı.
Süleyman Ateş
Sizin ve hayvanlarınızın geçimi için.
Tefhim-ul Kuran
Size ve hayvanlarınıza bir yarar (meta) olmak üzere.
Yaşar Nuri Öztürk
Sizin için ve hayvanlarınız için bir geçim aracı olarak.