Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Naziat ayet 30

Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 30

Naziat [79]: 30 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَالْاَرْضَ بَعْدَ ذٰلِكَ دَحٰىهَاۗ (النازعات : ٧٩)

wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
And the earth
ve yeri
baʿda
بَعْدَ
after
sonra da
dhālika
ذَٰلِكَ
that
bundan
daḥāhā
دَحَىٰهَآ
He spread it
yayıp yuvarlattı

Transliteration:

Wal arda b'ada zaalika dahaaha. (QS. an-Nāziʿāt:30)

English Sahih International:

And after that He spread the earth. (QS. An-Nazi'at, Ayah 30)

Diyanet Isleri:

Ardından yeri düzenlemiştir. (Naziat, ayet 30)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve yeryüzünü de bundan sonra yaydı, döşedi.

Adem Uğur

Ondan sonra da yerküreyi döşedi,

Ali Bulaç

Bundan sonra yeryüzünü serip döşedi.

Ali Fikri Yavuz

Bundan sonra (yer ve arkasından da gök yaratıldıktan sonra), arzı döşedi.

Celal Yıldırım

Arkasından da yeryüzünü döşeyip hazırladı.

Diyanet Vakfı

Ondan sonra da yerküreyi döşedi,

Edip Yüksel

Ve yeri de yumurta biçimine soktu

Elmalılı Hamdi Yazır

Bundan sonra da yeryüzünü döşedi.

Fizilal-il Kuran

Ardından yeri düzenlemiştir.

Gültekin Onan

Bundan sonra yeryüzünü serip döşedi.

Hasan Basri Çantay

Bundan sonra da yeri (ikaamete saalih bir halde) yayıb döşedi.

İbni Kesir

Bundan sonra yeri döşemiştir.

İskender Ali Mihr

Ve arz, bundan sonra da onu yayıp döşedi.

Muhammed Esed

Ve ardından yeri düzenleyip yaymıştır,

Muslim Shahin

Ondan sonra da yeryüzünü yayıp döşedi.

Ömer Nasuhi Bilmen

(29-31) Ve gecesini karanlık etti, gündüzünü de çıkardı (aydınlattı). Ve ondan sonra da yeri yaydı. Ondan suyunu ve otlağını çıkarıverdi.

Rowwad Translation Center

Ve daha sonra da yeri döşeyip yaydı.

Şaban Piriş

Ve yeri, bundan sonra yaydı.

Shaban Britch

Ve yeri bundan sonra yaydı.

Suat Yıldırım

Sonra da yeri döşeyip yerleşmeye hazırladı.

Süleyman Ateş

Bundan sonra da yeri yayıp yuvarlattı.

Tefhim-ul Kuran

Bundan sonra yeryüzünü serip döşedi.

Yaşar Nuri Öztürk

Bundan sonra da yeri yayıp deve kuşu yumurtası biçiminde yuvarlattı.