Kuran-i Kerim Suresi Naziat ayet 3
Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 3
Naziat [79]: 3 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَّالسّٰبِحٰتِ سَبْحًاۙ (النازعات : ٧٩)
- wal-sābiḥāti
- وَٱلسَّٰبِحَٰتِ
- And those who glide
- yüzüp gidenlere
- sabḥan
- سَبْحًا
- swimming
- yüzerek
Transliteration:
Wass saabi-haati sabha(QS. an-Nāziʿāt:3)
English Sahih International:
And [by] those who glide [as if] swimming (QS. An-Nazi'at, Ayah 3)
Diyanet Isleri:
Yüzüp yüzüp gidenlere and olsun, (Naziat, ayet 3)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve yüze yüze gidenlere.
Adem Uğur
Yüzdükçe yüzenlere,
Ali Bulaç
Yüzdükçe yüzerek gidenlere,
Ali Fikri Yavuz
(Dalgıçlar denizden inci çıkarır gibi,) yüzüp (müminlerin ruhlarını rahatça alarak) gidenlere,
Celal Yıldırım
Yüzdükçe yüzenlere,
Diyanet Vakfı
Yüzdükçe yüzenlere,
Edip Yüksel
Yüzüp akanlara,
Elmalılı Hamdi Yazır
Yüzüp yüzüp gidenlere,
Fizilal-il Kuran
Yüzüp gidenlere.
Gültekin Onan
Yüzdükçe yüzerek gidenlere,
Hasan Basri Çantay
andolsun (dalgıç yüzer gibi) yüzüb (ve gökden inib) de,
İbni Kesir
Yüzüp yüzüp gidenlere,
İskender Ali Mihr
Yüzdükçe yüzenlere (akarak gidenlere) andolsun.
Muhammed Esed
ve (uzayda) sakin sakin yüzen,
Muslim Shahin
yüzdükçe yüzenlere , andolsun;
Ömer Nasuhi Bilmen
(3-4) Ve sür´atle yüzenlere. Ve çabukça ileri geçenlere.
Rowwad Translation Center
Andolsun yüzüp yüzüp gidenlere,
Şaban Piriş
Yüzdükçe yüzenlere..
Shaban Britch
(Gökyüzünde) Yüzdükçe yüzenlere…
Suat Yıldırım
Yüzüp yüzüp gidenler,
Süleyman Ateş
Yüzüp gidenlere,
Tefhim-ul Kuran
Yüzdükçe yüzerek gidenlere,
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, boşlukta yahut suda yüzüp gidenlere,