Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Naziat ayet 3

Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 3

Naziat [79]: 3 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَّالسّٰبِحٰتِ سَبْحًاۙ (النازعات : ٧٩)

wal-sābiḥāti
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ
And those who glide
yüzüp gidenlere
sabḥan
سَبْحًا
swimming
yüzerek

Transliteration:

Wass saabi-haati sabha (QS. an-Nāziʿāt:3)

English Sahih International:

And [by] those who glide [as if] swimming (QS. An-Nazi'at, Ayah 3)

Diyanet Isleri:

Yüzüp yüzüp gidenlere and olsun, (Naziat, ayet 3)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve yüze yüze gidenlere.

Adem Uğur

Yüzdükçe yüzenlere,

Ali Bulaç

Yüzdükçe yüzerek gidenlere,

Ali Fikri Yavuz

(Dalgıçlar denizden inci çıkarır gibi,) yüzüp (müminlerin ruhlarını rahatça alarak) gidenlere,

Celal Yıldırım

Yüzdükçe yüzenlere,

Diyanet Vakfı

Yüzdükçe yüzenlere,

Edip Yüksel

Yüzüp akanlara,

Elmalılı Hamdi Yazır

Yüzüp yüzüp gidenlere,

Fizilal-il Kuran

Yüzüp gidenlere.

Gültekin Onan

Yüzdükçe yüzerek gidenlere,

Hasan Basri Çantay

andolsun (dalgıç yüzer gibi) yüzüb (ve gökden inib) de,

İbni Kesir

Yüzüp yüzüp gidenlere,

İskender Ali Mihr

Yüzdükçe yüzenlere (akarak gidenlere) andolsun.

Muhammed Esed

ve (uzayda) sakin sakin yüzen,

Muslim Shahin

yüzdükçe yüzenlere , andolsun;

Ömer Nasuhi Bilmen

(3-4) Ve sür´atle yüzenlere. Ve çabukça ileri geçenlere.

Rowwad Translation Center

Andolsun yüzüp yüzüp gidenlere,

Şaban Piriş

Yüzdükçe yüzenlere..

Shaban Britch

(Gökyüzünde) Yüzdükçe yüzenlere…

Suat Yıldırım

Yüzüp yüzüp gidenler,

Süleyman Ateş

Yüzüp gidenlere,

Tefhim-ul Kuran

Yüzdükçe yüzerek gidenlere,

Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun, boşlukta yahut suda yüzüp gidenlere,