Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Naziat ayet 26

Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 26

Naziat [79]: 26 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَنْ يَّخْشٰى ۗ ࣖ (النازعات : ٧٩)

inna
إِنَّ
Indeed
şüphesiz
فِى
in
vardır
dhālika
ذَٰلِكَ
that
bunda
laʿib'ratan
لَعِبْرَةً
surely (is) a lesson
elbette ibret(ler)
liman
لِّمَن
for whoever
kimseler için
yakhshā
يَخْشَىٰٓ
fears
korkacak

Transliteration:

Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha (QS. an-Nāziʿāt:26)

English Sahih International:

Indeed in that is a lesson [i.e., warning] for whoever would fear [Allah]. (QS. An-Nazi'at, Ayah 26)

Diyanet Isleri:

Doğrusu bunda Allah'tan korkan kimseye ders vardır. (Naziat, ayet 26)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki bunda bir ibret var korkanlara.

Adem Uğur

Elbette bunda, korkan kimseler için büyük bir ibret vardır.

Ali Bulaç

Gerçekten bunda 'içi titreyerek korkacak' kimse için elbette bir ibret (ders) vardır.

Ali Fikri Yavuz

Muhakkak ki bunda bir ibret var, (Allah’dan) korkacak kimse için...

Celal Yıldırım

Şüphesiz ki bu hâdisede, Allah´tan saygı ile korkanlara ibret ve öğüt vardır.

Diyanet Vakfı

Elbette bunda, korkan kimseler için büyük bir ibret vardır.

Edip Yüksel

Kuşkusuz, saygı duyanlar için bunda bir ibret vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kuşkusuz bunda, saygı duyacaklar için bir ibret vardır.

Fizilal-il Kuran

Doğrusu bunda Allah´tan korkan kimseye ders vardır.

Gültekin Onan

Gerçekten bundan ´içi titreyerek korkacak´ kimse için elbette bir ibret (ders) vardır.

Hasan Basri Çantay

Şübhe yok ki (Allahdan) korkacak kimse (ler) için bunda kat´î bir ibret vardır.

İbni Kesir

Şüphesiz ki bunda, korkan kimseler için ibret vardır.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki bunda, korkan kimse için elbette ibret vardır.

Muhammed Esed

Bunda, şüphesiz, (Allah´ın) ürperti ve korkusunu duyanlar için bir ibret vardır.

Muslim Shahin

Elbette bunda, korkan kimseler için büyük bir ibret vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphe yok ki, bunda korkar olan kimse için elbette bir ibret vardır.

Rowwad Translation Center

Şüphesiz bunda, Allah’tan sakınıp korkan kimseler için bir ibret vardır.

Şaban Piriş

İşte bunda saygı ile korkan kimse için bir ibret vardır.

Shaban Britch

İşte bunda gerçekten korkan kimse için bir ibret vardır.

Suat Yıldırım

Bu da Rabbini sayacak kimselere bir ibret oldu.

Süleyman Ateş

Şüphesiz bunda (Allah'tan) korkacak kimse için ibret vardır.

Tefhim-ul Kuran

Gerçekten bundan, ´içi titreyerek korkacak´ olan bir kimse için elbette bir ibret (ders) vardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Kuşkusuz, bunda, içine ürperti düşen için tam bir ibret vardır.